• خواندن
  • نمایش تاریخچه
  • ویرایش
 

ترجمه‌های هوسایی قرآن•

ذخیره مقاله با فرمت پی دی اف



ترجمه‌های هوسایی قرآن به قرآن‌های ترجمه شده به زبان هوسا ، یکی از زبان‌های معروف آفریقای غربی اطلاق می‌شود.



زبان هوسا، یکی از زبان‌های معروف آفریقای غربی است (از شاخه زبان‌های آفرو - آسیایی) که در کشورهای نیجریه ، لیبریا ، غنا ، بورکینافاسو ، نیجر ، چاد ، سودان و توگو تعداد ۳۵، ۰۰۰، ۰۰۰ نفر به آن تکلم می‌کنند.


نخستین ترجمه چاپ شده را ابوبکر محمد قمی نوشته که در سال ۱۹۷۹م در بیروت توسط دارالعربیه در ۱۳۷۲ صفحه به خط لاتین و قطع رقعی انتشار یافته است. این ترجمه، متن عربی را نیز همراه دارد و رایج‌ترین ترجمه است. محمد علی حرکان نیز مقدمه‌ای بر این ترجمه نوشته است.
در کتاب قرآن ناطق می‌خوانیم: «در سال ۱۹۷۱م توسط رابطة العالم الاسلامی ترجمه‌ای به زبان هوسا برای قرآن انجام گرفته که در آن از کتب تفاسیر استفاده شده و دارای راهنمای وقف، فهرست لغات و اماکن و فهارس به ترتیب ابجدی است. این کار طی هفت سال با همکاری ابوبکر عثمان الثالث مکتو و استاد احمد بللوابن، والی ولایت کامنا و استاد محمد انور ویکو فرزند حاج آدم باکودیکو از شهر زاریا و ابوبکر محمود جومی انجام یافته است. این ترجمه در سال ۱۴۰۹ق در مدینه توسط «مجمع مصحف المدینة النبویة» چاپ شده است».
[۱] خرمشاهی، بهاء الدین، ۱۳۲۴ -، دانش نامه قرآن وقرآن پژوهی، ج۱، ص۶۰۴.
[۲] بی آزار شیرازی، عبد الکریم، ۱۳۲۳ -، ترجمه آوایی،تفسیرپیوسته وتاویل قرآن به قرآن ناطق، ص۱۹۲.
[۳] جمعی از محققان، ویژه نامه مرکزترجمه قرآن مجیدبه زبانهای خارجی، ص۳۴.
[۴] بینارق، عصمت، کتابشناسی جهانی ترجمه هاوتفسیرهای چاپی قرآن به۶۵زبان، ص۳۲۷.



۱. خرمشاهی، بهاء الدین، ۱۳۲۴ -، دانش نامه قرآن وقرآن پژوهی، ج۱، ص۶۰۴.
۲. بی آزار شیرازی، عبد الکریم، ۱۳۲۳ -، ترجمه آوایی،تفسیرپیوسته وتاویل قرآن به قرآن ناطق، ص۱۹۲.
۳. جمعی از محققان، ویژه نامه مرکزترجمه قرآن مجیدبه زبانهای خارجی، ص۳۴.
۴. بینارق، عصمت، کتابشناسی جهانی ترجمه هاوتفسیرهای چاپی قرآن به۶۵زبان، ص۳۲۷.



فرهنگ‌نامه علوم قرآنی، برگرفته از مقاله«ترجمه‌های هوسایی قرآن».    



جعبه ابزار