• خواندن
  • نمایش تاریخچه
  • ویرایش
 

ترجمه‌های کردی قرآن•

ذخیره مقاله با فرمت پی دی اف



ترجمه‌های کردی قرآن، قرآن‌های ترجمه شده به زبان کردی ، از زبان‌های هندوایرانی را می‌گویند.



زبان کردی از گروه زبان‌های هندوایرانی است که بیش از شش ملیون نفر مسلمان در کشورهای ایران ، عراق ، ترکیه و سوریه به آن سخن می‌گویند.


تعداد پنج ترجمه کامل قرآن و سه ترجمه جزئی به زبان کردی چاپ شده است که به اختصار معرفی می‌شوند:
۱. نخستین ترجمه چاپ شده، اثر محمدی قلی زاده در بغداد در سال ۱۹۷۱م در سه جلد به خط عربی - کردی است.
۲. ترجمه کامل به نام تفسیرخال ، به قلم خال محمدی در بغداد در سال ۱۹۷۹م در چهار جلد به خط عربی - کردی منتشر شد.
۳. ترجمه کامل به دست عبدالرحمان شرفکندی .
۴. ترجمه جزئی به نام کیان انسان ، تفسیر قرآن (ج۱) توسط حسین شیخ سعدی اردبیلی در حدود سال ۱۹۷۸م که ترجمه جزءهای ۲۶ - ۳۰ است.
۵. تفسیر النامی ، اثر عبدالکریم مدرس در سال ۱۹۸۰م.
[۱] خرمشاهی، بهاء الدین، ۱۳۲۴ -، دانش نامه قرآن وقرآن پژوهی، ج۱، ص۵۹۸.
[۲] جمعی از محققان، ویژه نامه مرکزترجمه قرآن مجیدبه زبانهای خارجی، ص۶۶.
[۳] بینارق، عصمت، کتابشناسی جهانی ترجمه هاوتفسیرهای چاپی قرآن به۶۵زبان، ص۲۹۴.



۱. خرمشاهی، بهاء الدین، ۱۳۲۴ -، دانش نامه قرآن وقرآن پژوهی، ج۱، ص۵۹۸.
۲. جمعی از محققان، ویژه نامه مرکزترجمه قرآن مجیدبه زبانهای خارجی، ص۶۶.
۳. بینارق، عصمت، کتابشناسی جهانی ترجمه هاوتفسیرهای چاپی قرآن به۶۵زبان، ص۲۹۴.



فرهنگ‌نامه علوم قرآنی، برگرفته از مقاله «ترجمه‌های کردی قرآن».    



جعبه ابزار