• خواندن
  • نمایش تاریخچه
  • ویرایش
 

حکم ترجمه قرآن•

ذخیره مقاله با فرمت پی دی اف



حکم ترجمه قرآن، حکم فقهی جواز ترجمه آیات قرآن و قرائت آن در نماز را می‌گویند.



فقها و قرآن پژوهان درباره جواز ترجمه قرآن کریم اختلاف نظر دارند. به طور کلی می‌توان گفت:
۱. ترجمه تفسیری قرآن و به عبارتی بیان مفاهیم و معارف قرآن به زبانی غیر از زبان عربی ، مورد پذیرش همگان است.
۲. به عقیده بعضی از فقهای اهل سنت مانند ابوحنیفه «ترجمه حرفی» (همان ترجمه به اصطلاح امروزی) جایز است و حتی آثار فقهی همچون جواز قرائت آن به جای قرائت حمد در نماز و غیره بر آن مترتب می‌شود؛ اما اکثریت قاطع دانشمندان اهل سنت ترجمه قرآن را جایز نمی‌دانند، تا چه رسد به جواز قرائت آن به جای سوره حمد در نماز.
فقهای شیعه بر جواز ترجمه قرآن اتفاق دارند ولی معتقدند لازم است هنگام قرائت در نماز ، حمد و سوره به زبان عربی خوانده شود، و ترجمه آن کافی نیست.


تاریخ ترجمه قرآن .
[۲] زرقانی، محمد عبد العظیم، ۱۹۴۸- م، مناهل العرفان فی علوم القرآن، ج۲، ص۱۴۲.
[۳] بی آزار شیرازی، عبد الکریم، ۱۳۲۳ -، ترجمه آوایی،تفسیرپیوسته وتاویل قرآن به قرآن ناطق، ص(۳۷-۱۳۳).
[۴] رامیار، محمود، ۱۳۰۱ - ۱۳۶۳، تاریخ قرآن، ص۶۴۸.
[۵] شحاته، عبدالله محمود، علوم القرآن، ص۲۵۸.



۱. زرکشی، محمد بن بهادر، ۷۴۵ - ۷۹۴ق، البرهان فی علوم القرآن (باحاشیه)، ج۱، ص(۴۶۴-۴۶۷).    
۲. زرقانی، محمد عبد العظیم، ۱۹۴۸- م، مناهل العرفان فی علوم القرآن، ج۲، ص۱۴۲.
۳. بی آزار شیرازی، عبد الکریم، ۱۳۲۳ -، ترجمه آوایی،تفسیرپیوسته وتاویل قرآن به قرآن ناطق، ص(۳۷-۱۳۳).
۴. رامیار، محمود، ۱۳۰۱ - ۱۳۶۳، تاریخ قرآن، ص۶۴۸.
۵. شحاته، عبدالله محمود، علوم القرآن، ص۲۵۸.



علوم قرآنی، برگرفته از مقاله «حکم ترجمه قرآن».    



جعبه ابزار