• خواندن
  • نمایش تاریخچه
  • ویرایش
 

ترجمه‌های غیرمسلمانان•

ذخیره مقاله با فرمت پی دی اف



ترجمه‌های غیرمسلمانان، ترجمه‌های قرآن به دست مترجمان غیرمسلمان را می‌گویند.



این اصطلاح، شامل ترجمه‌های افراد غیرمسلمان و حتی معاند یا گروه‌هایی می‌شود که داعیه اسلام داشته ولی میان فرق اسلامی چندان رسمیت و اعتباری نداشته‌اند (همانند قادیانی‌ها ). ترجمه‌های این مترجمان معمولا از نظر امانتداری ، پرهیز از اشتباه و پیش داوری و عدم رعایت موازین علمی در ترجمه، محل اشکال است.


نمونه ترجمه‌هایی که مترجمان آن به طور کلی مسلمان نیستند، ترجمه‌های الکساندراس ، سیل و پالمر است.


و از نمونه ترجمه‌های گروه دوم (قادیانی‌ها) می‌توان از ترجمه‌های انگلیسی ذیل نام برد:
۱. ترجمه محمدعلی ( لاهور ، ۱۹۱۷م)؛
۲. ترجمه غلام سرور ( سنگاپور ، ۱۹۸۰م)؛
۳. ترجمه شیرعلی (لاهور، ۱۹۵۵م).
[۱] سلماسی زاده، جواد، ۱۲۹۵-، تاریخ ترجمه قرآن درجهان، ص۱۱۱.



۱. سلماسی زاده، جواد، ۱۲۹۵-، تاریخ ترجمه قرآن درجهان، ص۱۱۱.



فرهنگ‌نامه علوم قرآنی، برگرفته از مقاله «ترجمه‌های غیرمسلمانان».    



جعبه ابزار