سُوءَ الْعَذابِ (لغاتقرآن)
ذخیره مقاله با فرمت پی دی اف
سُوءَ الْعَذابِ: (سُوءَ الْعَذابِ) «سُوءَ الْعَذابِ» اگر چه به معناى «مجازات بد» است،
ولى چون مجازات بد، مجازاتى است كه در نوع خود شديد و فوقالعاده دردناک باشد، بسيارى از مفسران آن را به «مجازات شديد» تفسير كردهاند.
(أَوْ تَقُولُواْ لَوْ أَنَّا أُنزِلَ عَلَيْنَا الْكِتَابُ لَكُنَّا أَهْدَى مِنْهُمْ فَقَدْ جَاءكُم بَيِّنَةٌ مِّن رَّبِّكُمْ وَهُدًى وَرَحْمَةٌ فَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّن كَذَّبَ بِآيَاتِ اللّهِ وَصَدَفَ عَنْهَا سَنَجْزِي الَّذِينَ يَصْدِفُونَ عَنْ آيَاتِنَا سُوءَ الْعَذَابِ بِمَا كَانُواْ يَصْدِفُونَ) (يا بگوييد: «اگر كتاب آسمانى بر ما نازل مىشد، از آنها هدايت يافتهتر بوديم». اينک آيات و دلايل روشن از جانب پروردگارتان، و هدايت و رحمت براى شما آمد. پس، چه كسى ستمكارتر است از كسى كه آيات خدا را تكذيب كرده، و از آن روى گردانده است؟! و به زودى كسانى را كه از آيات ما روى مىگردانند، به سبب اعراضشان، مجازات بدى خواهيم كرد.)
(فَوَقَاهُ اللَّهُ سَيِّئَاتِ مَا مَكَرُوا وَحَاقَ بِآلِ فِرْعَوْنَ سُوءُ الْعَذَابِ) (خداوند او را از توطئههاى شوم آنها نگه داشت و عذاب شديدى فرعونيان را فراگرفت.)
علامه طباطبایی در
تفسیر المیزان میفرماید: عبارت سوء العذاب از باب اضافه صفت به موصوف است و اگر موصوف مزبور را با مصدر سوء توصيف كرد و نفرمود عذاب سيئ براى اين است كه در تعبير مبالغه كرده باشد و منظور از آل فرعون پيروان اوست و چه بسا گفته مىشود آل فلانى و شامل خود آن شخص نيز مىشود.
(دیدگاه
شیخ طبرسی در
مجمع البیان:
)
•
مکارم شیرازی، ناصر، لغات در تفسیر نمونه، برگرفته از مقاله «سُوءَ الْعَذابِ»، ص۳۰۴.