• خواندن
  • نمایش تاریخچه
  • ویرایش
 

اعراب خطبه 17

ذخیره مقاله با فرمت پی دی اف



گزارش خطا
برای مشاهده معنا و شرح هر کلمه، بر روی آن کلیک کنید.



وَ مِنْ كَلامٍ لَهُ (عَلَيْهِ‌السَّلامُ) فِي صِفَةِ مَنْ يَتَصَدَّى لِلْحُكْمِ بَيْنَ الأُمَّةِ وَ لَيْسَ لِذٰلِكَ بِأَهْلٍ؛ «و از سخنان او (علیه‌السلام) در وصف کسی که متصدی داوری میان امت می‌شود و شایسته آن نیست»
«إِنَّ أَبْغَضَ الْخَلَائِقِ إِلَى اللهِ رَجُلَانِ:»۱
«إِنَّ‌»:
حَرْفٌ مُشَبَّهٌ بِالْفِعْلِ مَبْنِيٌّ عَلَى الْفَتْحِ لاَ مَحَلَّ لَهُ مِنَ الإِعْرَابِ؛ «حرف مشبهٌ بالفعل مبنی بر فتح است و محلی از اعراب ندارد»
«أَبْغَضَ‌»:
اسْمُ «إِنَّ‌» مَنْصُوبٌ وَ عَلَامَةُ نَصْبِهِ الْفَتْحَةُ الظَّاهِرَةُ، وَ هُوَ مُضَافٌ؛ «اسم «إِنَّ‌» منصوب و علامت نصب آن فتحه ظاهری است، و آن مضاف است»
«الْخَلاَئِقِ‌»:
مُضَافٌ إِلَيْهِ مَجْرُورٌ وَ عَلَامَةُ جَرِّهِ الْكَسْرَةُ الظَّاهِرَةُ عَلَى آخِرِهِ؛ «مضاف‌الیه مجرور و علامت جر آن کسره ظاهری بر آخرش است»
«إِلَى»:
حَرْفُ جَرٍّ مَبْنِيٌّ عَلَى السُّكُونِ لاَ مَحَلَّ لَهُ مِنَ الإِعْرَابِ؛ «حرف جر مبنی بر سکون است و محلی از اعراب ندارد»
«اللهِ‌»:
لَفْظُ الْجَلاَلَةِ اسْمٌ مَجْرُورٌ وَ عَلَامَةُ جَرِّهِ الْكَسْرَةُ الظَّاهِرَةُ؛ «لفظ جلاله اسم مجرور و علامت جر آن کسره ظاهری است»
وَ الْجَارُّ وَ الْمَجْرُورُ مُتَعَلِّقَانِ بِأَفْعَلِ التَّفْضِيلِ «أَبْغَضَ‌»؛ «و جار و مجرور متعلق به افعل تفضیل «أَبْغَضَ‌» هستند»
«رَجُلاَنِ‌»:
خَبَرُ «إِنَّ‌» مَرْفُوعٌ وَ عَلَامَةُ رَفْعِهِ الأَلِفُ لِأَنَّهُ مُثَنًّى؛ «خبر «إِنَّ‌» مرفوع و علامت رفع آن الف است زیرا مثنی است»


«رَجُلٌ وَكَلَهُ اللهُ إِلَى نَفْسِهِ؛»۲
«رَجُلٌ‌»:
بَدَلُ تَفْصِيلٍ
[۱] وَ يُحْتَمَلُ أَنْ يَكُونَ خَبَراً لِمُبْتَدَأٍ مَحْذُوفٍ.
مَرْفُوعٌ وَ عَلَامَةُ رَفْعِهِ الضَّمَّةُ الظَّاهِرَةُ، وَ الثَّانِيَةُ لِلتَّنْوِينِ؛ «بدل تفصیل
[۲] و محتمل است که خبر برای مبتدای محذوف باشد.
مرفوع و علامت رفع آن ضمه ظاهری است، و ضمه دوم برای تنوین است»
«وَكَلَهُ‌»:
فِعْلٌ مَاضٍ مَبْنِيٌّ عَلَى الْفَتْحِ الظَّاهِرِ عَلَى آخِرِهِ؛ «فعل ماضی مبنی بر فتح ظاهری بر آخرش است»
وَ الْهَاءُ: ضَمِيرٌ مُتَّصِلٌ مَبْنِيٌّ عَلَى الضَّمِّ وَاقِعٌ فِي مَحَلِّ نَصْبٍ مَفْعُولٌ بِهِ؛ «و هاء: ضمیر متصل مبنی بر ضم است که در محل نصب مفعول به واقع شده است»
«اللهُ‌»:
لَفْظُ الْجَلاَلَةِ فَاعِلٌ مَرْفُوعٌ وَ عَلَامَةُ رَفْعِهِ الضَّمَّةُ الظَّاهِرَةُ؛ «لفظ جلاله فاعل مرفوع و علامت رفع آن ضمه ظاهری است»
وَ جُمْلَةُ «وَكَلَهُ اللهُ‌» وَاقِعَةٌ فِي مَحَلِّ رَفْعٍ نَعْتٌ لِـ «رَجُلٌ‌»؛ «و جمله «وَكَلَهُ اللهُ‌» در محل رفع نعت برای «رَجُلٌ‌» واقع شده است»
«إِلَى»:
حَرْفُ جَرٍّ مَبْنِيٌّ عَلَى السُّكُونِ لاَ مَحَلَّ لَهُ مِنَ الإِعْرَابِ؛ «حرف جر مبنی بر سکون است و محلی از اعراب ندارد»
«نَفْسِهِ‌»:
اسْمٌ مَجْرُورٌ وَ عَلَامَةُ جَرِّهِ الْكَسْرَةُ الظَّاهِرَةُ، وَ هُوَ مُضَافٌ؛ «اسم مجرور و علامت جر آن کسره ظاهری است، و آن مضاف است»
وَ الْهَاءُ: ضَمِيرٌ مُتَّصِلٌ مَبْنِيٌّ عَلَى الْكَسْرِ وَاقِعٌ فِي مَحَلِّ جَرٍّ بِالإِضَافَةِ؛ «و هاء: ضمیر متصل مبنی بر کسر است که در محل جر به اضافه واقع شده است»
وَ الْجَارُّ وَ الْمَجْرُورُ مُتَعَلِّقَانِ بِالْفِعْلِ «وَكَلَهُ‌»؛ «و جار و مجرور متعلق به فعل «وَكَلَهُ‌» هستند»


«فَهُوَ جَائِرٌ عَنْ قَصْدِ السَّبِيلِ،»۳
«فَهُوَ»:
الْفَاءُ: فَصِيحَةٌ أَوْ سَبَبِيَّةٌ؛ «فاء: فصیحه یا سببیه است»
هُوَ: ضَمِيرٌ مُنْفَصِلٌ مَبْنِيٌّ عَلَى الْفَتْحِ وَاقِعٌ فِي مَحَلِّ رَفْعٍ مُبْتَدَأٌ؛ «هو: ضمیر منفصل مبنی بر فتح است که در محل رفع مبتدا واقع شده است»
«جَائِرٌ»:
خَبَرٌ مَرْفُوعٌ وَ عَلَامَةُ رَفْعِهِ الضَّمَّةُ الظَّاهِرَةُ، وَ الثَّانِيَةُ لِلتَّنْوِينِ؛ «خبر مرفوع و علامت رفع آن ضمه ظاهری است، و ضمه دوم برای تنوین است»
وَ جُمْلَةُ «فَهُوَ جَائِرٌ» جَوَابُ الشَّرْطِ الْمُقَدَّرِ؛ «و جمله «فَهُوَ جَائِرٌ» جواب شرط مقدر است»
«عَنْ‌»:
حَرْفُ جَرٍّ مَبْنِيٌّ عَلَى السُّكُونِ لاَ مَحَلَّ لَهُ مِنَ الإِعْرَابِ؛ «حرف جر مبنی بر سکون است و محلی از اعراب ندارد»
«قَصْدِ»:
اسْمٌ مَجْرُورٌ وَ عَلَامَةُ جَرِّهِ الْكَسْرَةُ الظَّاهِرَةُ، وَ هُوَ مُضَافٌ؛ «اسم مجرور و علامت جر آن کسره ظاهری است، و آن مضاف است»
«السَّبِيلِ‌»:
مُضَافٌ إِلَيْهِ مَجْرُورٌ وَ عَلَامَةُ جَرِّهِ الْكَسْرَةُ الظَّاهِرَةُ عَلَى آخِرِهِ؛ «مضاف‌الیه مجرور و علامت جر آن کسره ظاهری بر آخرش است»
وَ الْجَارُّ وَ الْمَجْرُورُ مُتَعَلِّقَانِ بِاسْمِ الْفَاعِلِ «جَائِرٌ»؛ «و جار و مجرور متعلق به اسم فاعل «جَائِرٌ» هستند»


«مَشْغُوفٌ بِكَلَامِ بِدْعَة، وَ دُعَاءِ ضَلاَلَة،»۴
«مَشْغُوفٌ‌»:
خَبَرٌ مَرْفُوعٌ وَ عَلَامَةُ رَفْعِهِ الضَّمَّةُ الظَّاهِرَةُ، وَ الثَّانِيَةُ لِلتَّنْوِينِ؛ «خبر مرفوع و علامت رفع آن ضمه ظاهری است، و ضمه دوم برای تنوین است»
«بِكَلاَمِ‌»:
الْبَاءُ: حَرْفُ جَرٍّ مَبْنِيٌّ عَلَى الْكَسْرِ لاَ مَحَلَّ لَهُ مِنَ الإِعْرَابِ؛ «باء: حرف جر مبنی بر کسر است و محلی از اعراب ندارد»
كَلاَمِ‌: اسْمٌ مَجْرُورٌ وَ عَلَامَةُ جَرِّهِ الْكَسْرَةُ الظَّاهِرَةُ، وَ هُوَ مُضَافٌ؛ «کلامِ: اسم مجرور و علامت جر آن کسره ظاهری است، و آن مضاف است»
وَ الْجَارُّ وَ الْمَجْرُورُ مُتَعَلِّقَانِ بِاسْمِ الْمَفْعُولِ «مَشْغُوفٌ‌»؛ «و جار و مجرور متعلق به اسم مفعول «مَشْغُوفٌ‌» هستند»
«بِدْعَةٍ‌»:
مُضَافٌ إِلَيْهِ مَجْرُورٌ وَ عَلَامَةُ جَرِّهِ الْكَسْرَةُ الظَّاهِرَةُ عَلَى آخِرِهِ، وَ الثَّانِيَةُ لِلتَّنْوِينِ؛ «مضاف‌الیه مجرور و علامت جر آن کسره ظاهری بر آخرش است، و کسره دوم برای تنوین است»
«وَ دُعَاءِ‌»:
الْوَاوُ: عَاطِفَةٌ؛ «واو: عاطفه است»
دُعَاءِ‌: مَعْطُوفٌ عَلَى «كَلاَمِ‌»: اسْمٌ مَجْرُورٌ وَ عَلَامَةُ جَرِّهِ الْكَسْرَةُ الظَّاهِرَةُ، وَ هُوَ مُضَافٌ؛ «دعاءِ: معطوف بر «كَلاَمِ‌» است: اسم مجرور و علامت جر آن کسره ظاهری است، و آن مضاف است»
«ضَلاَلَةٍ‌»:
مُضَافٌ إِلَيْهِ مَجْرُورٌ وَ عَلَامَةُ جَرِّهِ الْكَسْرَةُ الظَّاهِرَةُ عَلَى آخِرِهِ، وَ الثَّانِيَةُ لِلتَّنْوِينِ؛ «مضاف‌الیه مجرور و علامت جر آن کسره ظاهری بر آخرش است، و کسره دوم برای تنوین است»


«فَهُوَ فِتْنَةٌ لِمَنِ افْتَتَنَ بِهِ،»۵
«فَهُوَ»:
الْفَاءُ: عَاطِفَةٌ؛ «فاء: عاطفه است»
هُوَ: ضَمِيرٌ مُنْفَصِلٌ مَبْنِيٌّ عَلَى الْفَتْحِ وَاقِعٌ فِي مَحَلِّ رَفْعٍ مُبْتَدَأٌ؛ «هو: ضمیر منفصل مبنی بر فتح است که در محل رفع مبتدا واقع شده است»
«فِتْنَةٌ‌»:
خَبَرٌ مَرْفُوعٌ وَ عَلَامَةُ رَفْعِهِ الضَّمَّةُ الظَّاهِرَةُ، وَ الثَّانِيَةُ لِلتَّنْوِينِ؛ «خبر مرفوع و علامت رفع آن ضمه ظاهری است، و ضمه دوم برای تنوین است»
وَ جُمْلَةُ «فَهُوَ فِتْنَةٌ‌» مَعْطُوفَةٌ عَلَى جُمْلَةِ «فَهُوَ جَائِرٌ»؛ «و جمله «فَهُوَ فِتْنَةٌ‌» معطوف بر جمله «فَهُوَ جَائِرٌ» است»
«لِمَنِ‌»:
اللَّامُ: حَرْفُ جَرٍّ مَبْنِيٌّ عَلَى الْكَسْرِ لاَ مَحَلَّ لَهُ مِنَ الإِعْرَابِ؛ «لام: حرف جر مبنی بر کسر است و محلی از اعراب ندارد»
مَنِ‌: اسْمٌ مَوْصُولٌ مَبْنِيٌّ عَلَى السُّكُونِ وَ حُرِّكَ بِالْكَسْرِ مَنْعاً لِالْتِقَاءِ سَاكِنَيْنِ، وَاقِعٌ فِي مَحَلِّ جَرٍّ بِحَرْفِ الْجَرِّ؛ «منِ: اسم موصول مبنی بر سکون است و برای جلوگیری از التقاء ساکنین با کسره حرکت داده شده، در محل جر به حرف جر واقع شده است»
وَ الْجَارُّ وَ الْمَجْرُورُ مُتَعَلِّقَانِ بِـ «فِتْنَةٌ‌»؛ «و جار و مجرور متعلق به «فِتْنَةٌ‌» هستند»
«افْتَتَنَ‌»:
فِعْلٌ مَاضٍ مَبْنِيٌّ عَلَى الْفَتْحِ الظَّاهِرِ عَلَى آخِرِهِ، وَ فَاعِلُهُ ضَمِيرٌ مُسْتَتِرٌ فِيهِ جَوَازاً تَقْدِيرُهُ: هُوَ؛ «فعل ماضی مبنی بر فتح ظاهری بر آخرش است، و فاعل آن ضمیر مستتر جوازاً با تقدیر "هو" است»
«بِهِ‌»:
الْبَاءُ: حَرْفُ جَرٍّ مَبْنِيٌّ عَلَى الْكَسْرِ لاَ مَحَلَّ لَهُ مِنَ الإِعْرَابِ؛ «باء: حرف جر مبنی بر کسر است و محلی از اعراب ندارد»
وَ الْهَاءُ: ضَمِيرٌ مُتَّصِلٌ مَبْنِيٌّ عَلَى الْكَسْرِ وَاقِعٌ فِي مَحَلِّ جَرٍّ بِحَرْفِ الْجَرِّ؛ «و هاء: ضمیر متصل مبنی بر کسر است که در محل جر به حرف جر واقع شده است»
وَ الْجَارُّ وَ الْمَجْرُورُ مُتَعَلِّقَانِ بِالْفِعْلِ «افْتَتَنَ‌»؛ «و جار و مجرور متعلق به فعل «افْتَتَنَ‌» هستند»
وَ جُمْلَةُ «افْتَتَنَ‌» صِلَةُ الْمَوْصُولِ لاَ مَحَلَّ لَهَا مِنَ الإِعْرَابِ؛ «و جمله «افْتَتَنَ‌» صله موصول است و محلی از اعراب ندارد»


«ضَالٌّ عَنْ هَدْيِ‌ مَنْ كَانَ قَبْلَهُ،»۶
«ضَالٌّ‌»:
خَبَرٌ ثَانٍ مَرْفُوعٌ وَ عَلَامَةُ رَفْعِهِ الضَّمَّةُ الظَّاهِرَةُ، وَ الثَّانِيَةُ لِلتَّنْوِينِ؛ «خبر دوم مرفوع و علامت رفع آن ضمه ظاهری است، و ضمه دوم برای تنوین است»
«عَنْ‌»:
حَرْفُ جَرٍّ مَبْنِيٌّ عَلَى السُّكُونِ لاَ مَحَلَّ لَهُ مِنَ الإِعْرَابِ؛ «حرف جر مبنی بر سکون است و محلی از اعراب ندارد»
«هَدْيِ‌»:
اسْمٌ مَجْرُورٌ وَ عَلَامَةُ جَرِّهِ الْكَسْرَةُ الظَّاهِرَةُ، وَ هُوَ مُضَافٌ؛ «اسم مجرور و علامت جر آن کسره ظاهری است، و آن مضاف است»
وَ الْجَارُّ وَ الْمَجْرُورُ مُتَعَلِّقَانِ بِاسْمِ الْفَاعِلِ «ضَالٌّ‌»؛ «و جار و مجرور متعلق به اسم فاعل «ضَالٌّ‌» هستند»
«مَنْ‌»:
اسْمٌ مَوْصُولٌ مَبْنِيٌّ عَلَى السُّكُونِ وَاقِعٌ فِي مَحَلِّ جَرٍّ بِالإِضَافَةِ؛ «اسم موصول مبنی بر سکون است که در محل جر به اضافه واقع شده است»
«كَانَ‌»:
فِعْلٌ مَاضٍ مَبْنِيٌّ عَلَى الْفَتْحِ الظَّاهِرِ عَلَى آخِرِهِ، وَ اسْمُهُ مَحْذُوفٌ تَقْدِيرُهُ: هُوَ؛ «فعل ماضی مبنی بر فتح ظاهری بر آخرش است، و اسم آن محذوف با تقدیر "هو" است»
«قَبْلَهُ‌»:
مَفْعُولٌ فِيهِ مَنْصُوبٌ وَ عَلَامَةُ نَصْبِهِ الْفَتْحَةُ الظَّاهِرَةُ، وَ هُوَ مُضَافٌ؛ «مفعول فیه منصوب و علامت نصب آن فتحه ظاهری است، و آن مضاف است»
وَ الْهَاءُ: ضَمِيرٌ مُتَّصِلٌ مَبْنِيٌّ عَلَى الضَّمِّ وَاقِعٌ فِي مَحَلِّ جَرٍّ بِالإِضَافَةِ؛ «و هاء: ضمیر متصل مبنی بر ضم است که در محل جر به اضافه واقع شده است»
وَ الظَّرْفُ مُتَعَلِّقٌ بِخَبَرِ «كَانَ‌» مَحْذُوفٍ؛ «و ظرف متعلق به خبر محذوف «كَانَ‌» است»
وَ جُمْلَةُ «كَانَ‌» صِلَةُ الْمَوْصُولِ لاَ مَحَلَّ لَهَا مِنَ الإِعْرَابِ؛ «و جمله «كَانَ‌» صله موصول است و محلی از اعراب ندارد»


«مُضِلٌّ لِمَنِ اقْتَدَى بِهِ فِي حَيَاتِهِ وَ بَعْدَ وَفَاتِهِ،»۷
«مُضِلٌّ‌»:
خَبَرٌ ثَالِثٌ مَرْفُوعٌ وَ عَلَامَةُ رَفْعِهِ الضَّمَّةُ الظَّاهِرَةُ، وَ الثَّانِيَةُ لِلتَّنْوِينِ؛ «خبر سوم مرفوع و علامت رفع آن ضمه ظاهری است، و ضمه دوم برای تنوین است»
«لِمَنِ‌»:
اللَّامُ: حَرْفُ جَرٍّ مَبْنِيٌّ عَلَى الْكَسْرِ لاَ مَحَلَّ لَهُ مِنَ الإِعْرَابِ؛ «لام: حرف جر مبنی بر کسر است و محلی از اعراب ندارد»
مَنِ‌: اسْمٌ مَوْصُولٌ مَبْنِيٌّ عَلَى السُّكُونِ وَ حُرِّكَ بِالْكَسْرِ مَنْعاً لِالْتِقَاءِ سَاكِنَيْنِ، وَاقِعٌ فِي مَحَلِّ جَرٍّ بِحَرْفِ الْجَرِّ؛ «منِ: اسم موصول مبنی بر سکون است و برای جلوگیری از التقاء ساکنین با کسره حرکت داده شده، در محل جر به حرف جر واقع شده است»
وَ الْجَارُّ وَ الْمَجْرُورُ مُتَعَلِّقَانِ بِاسْمِ الْفَاعِلِ «مُضِلٌّ‌»؛ «و جار و مجرور متعلق به اسم فاعل «مُضِلٌّ‌» هستند»
«اقْتَدَى»:
فِعْلٌ مَاضٍ مَبْنِيٌّ عَلَى الْفَتْحِ الْمُقَدَّرِ عَلَى آخِرِهِ لِلتَّعَذُّرِ، وَ فَاعِلُهُ ضَمِيرٌ مُسْتَتِرٌ فِيهِ جَوَازاً تَقْدِيرُهُ: هُوَ؛ «فعل ماضی مبنی بر فتح مقدر بر آخرش به دلیل تعذر است، و فاعل آن ضمیر مستتر جوازاً با تقدیر "هو" است»
«بِهِ‌»:
الْبَاءُ: حَرْفُ جَرٍّ مَبْنِيٌّ عَلَى الْكَسْرِ لاَ مَحَلَّ لَهُ مِنَ الإِعْرَابِ؛ «باء: حرف جر مبنی بر کسر است و محلی از اعراب ندارد»
وَ الْهَاءُ: ضَمِيرٌ مُتَّصِلٌ مَبْنِيٌّ عَلَى الْكَسْرِ وَاقِعٌ فِي مَحَلِّ جَرٍّ بِحَرْفِ الْجَرِّ؛ «و هاء: ضمیر متصل مبنی بر کسر است که در محل جر به حرف جر واقع شده است»
وَ الْجَارُّ وَ الْمَجْرُورُ مُتَعَلِّقَانِ بِالْفِعْلِ «اقْتَدَى»؛ «و جار و مجرور متعلق به فعل «اقْتَدَى» هستند»
وَ جُمْلَةُ «اقْتَدَى» صِلَةُ الْمَوْصُولِ لاَ مَحَلَّ لَهَا مِنَ الإِعْرَابِ؛ «و جمله «اقْتَدَى» صله موصول است و محلی از اعراب ندارد»
«فِي»:
حَرْفُ جَرٍّ مَبْنِيٌّ عَلَى السُّكُونِ لاَ مَحَلَّ لَهُ مِنَ الإِعْرَابِ؛ «حرف جر مبنی بر سکون است و محلی از اعراب ندارد»
«حَيَاتِهِ‌»:
اسْمٌ مَجْرُورٌ وَ عَلَامَةُ جَرِّهِ الْكَسْرَةُ الظَّاهِرَةُ، وَ هُوَ مُضَافٌ؛ «اسم مجرور و علامت جر آن کسره ظاهری است، و آن مضاف است»
وَ الْهَاءُ: ضَمِيرٌ مُتَّصِلٌ مَبْنِيٌّ عَلَى الْكَسْرِ وَاقِعٌ فِي مَحَلِّ جَرٍّ بِالإِضَافَةِ؛ «و هاء: ضمیر متصل مبنی بر کسر است که در محل جر به اضافه واقع شده است»
وَ الْجَارُّ وَ الْمَجْرُورُ مُتَعَلِّقَانِ بِالْفِعْلِ «اقْتَدَى»؛ «و جار و مجرور متعلق به فعل «اقْتَدَى» هستند»
«وَ بَعْدَ»:
الْوَاوُ: عَاطِفَةٌ؛ «واو: عاطفه است»
بَعْدَ: مَفْعُولٌ فِيهِ مَنْصُوبٌ وَ عَلَامَةُ نَصْبِهِ الْفَتْحَةُ الظَّاهِرَةُ، وَ هُوَ مُضَافٌ؛ «بعدَ: مفعول فیه منصوب و علامت نصب آن فتحه ظاهری است، و آن مضاف است»
«وَفَاتِهِ‌»:
مُضَافٌ إِلَيْهِ مَجْرُورٌ وَ عَلَامَةُ جَرِّهِ الْكَسْرَةُ الظَّاهِرَةُ عَلَى آخِرِهِ، وَ هُوَ مُضَافٌ؛ «مضاف‌الیه مجرور و علامت جر آن کسره ظاهری بر آخرش است، و آن مضاف است»
وَ الْهَاءُ: ضَمِيرٌ مُتَّصِلٌ مَبْنِيٌّ عَلَى الْكَسْرِ وَاقِعٌ فِي مَحَلِّ جَرٍّ بِالإِضَافَةِ؛ «و هاء: ضمیر متصل مبنی بر کسر است که در محل جر به اضافه واقع شده است»
وَ الظَّرْفُ مُتَعَلِّقٌ بِالْفِعْلِ «اقْتَدَى»؛ «و ظرف متعلق به فعل «اقْتَدَى» است»


«حَمَّالٌ خَطَايَا غَيْرِهِ،»۸
«حَمَّالٌ‌»:
خَبَرٌ رَابِعٌ مَرْفُوعٌ وَ عَلَامَةُ رَفْعِهِ الضَّمَّةُ الظَّاهِرَةُ، وَ الثَّانِيَةُ لِلتَّنْوِينِ؛ «خبر چهارم مرفوع و علامت رفع آن ضمه ظاهری است، و ضمه دوم برای تنوین است»
«خَطَايَا»:
مَفْعُولٌ بِهِ لِـ «حَمَّالٌ‌» مَنْصُوبٌ وَ عَلَامَةُ نَصْبِهِ الْفَتْحَةُ الْمُقَدَّرَةُ عَلَى آخِرِهِ لِلتَّعَذُّرِ، وَ هُوَ مُضَافٌ؛ «مفعول به برای «حَمَّالٌ‌» منصوب و علامت نصب آن فتحه مقدر بر آخرش به دلیل تعذر است، و آن مضاف است»
«غَيْرِهِ‌»:
مُضَافٌ إِلَيْهِ مَجْرُورٌ وَ عَلَامَةُ جَرِّهِ الْكَسْرَةُ الظَّاهِرَةُ عَلَى آخِرِهِ، وَ هُوَ مُضَافٌ؛ «مضاف‌الیه مجرور و علامت جر آن کسره ظاهری بر آخرش است، و آن مضاف است»
وَ الْهَاءُ: ضَمِيرٌ مُتَّصِلٌ مَبْنِيٌّ عَلَى الْكَسْرِ وَاقِعٌ فِي مَحَلِّ جَرٍّ بِالإِضَافَةِ؛ «و هاء: ضمیر متصل مبنی بر کسر است که در محل جر به اضافه واقع شده است»


«رَهْنٌ بِخَطِيئَتِهِ.»۹
«رَهْنٌ‌»:
خَبَرٌ خَامِسٌ مَرْفُوعٌ وَ عَلَامَةُ رَفْعِهِ الضَّمَّةُ الظَّاهِرَةُ، وَ الثَّانِيَةُ لِلتَّنْوِينِ؛ «خبر پنجم مرفوع و علامت رفع آن ضمه ظاهری است، و ضمه دوم برای تنوین است»
«بِخَطِيئَتِهِ‌»:
الْبَاءُ: حَرْفُ جَرٍّ مَبْنِيٌّ عَلَى الْكَسْرِ لاَ مَحَلَّ لَهُ مِنَ الإِعْرَابِ؛ «باء: حرف جر مبنی بر کسر است و محلی از اعراب ندارد»
خَطِيئَتِهِ‌: اسْمٌ مَجْرُورٌ وَ عَلَامَةُ جَرِّهِ الْكَسْرَةُ الظَّاهِرَةُ، وَ هُوَ مُضَافٌ؛ «خَطِيئَتِهِ‌: اسم مجرور و علامت جر آن کسره ظاهری است، و آن مضاف است»
وَ الْهَاءُ: ضَمِيرٌ مُتَّصِلٌ مَبْنِيٌّ عَلَى الْكَسْرِ وَاقِعٌ فِي مَحَلِّ جَرٍّ بِالإِضَافَةِ؛ «و هاء: ضمیر متصل مبنی بر کسر است که در محل جر به اضافه واقع شده است»
وَ الْجَارُّ وَ الْمَجْرُورُ مُتَعَلِّقَانِ بِـ «رَهْنٌ‌»؛ «و جار و مجرور متعلق به «رَهْنٌ‌» هستند»


«وَ رَجُلٌ قَمَشَ جَهْلاً،»۱۰
«وَ رَجُلٌ‌»:
الْوَاوُ: عَاطِفَةٌ؛ «واو: عاطفه است»
رَجُلٌ‌: مَعْطُوفٌ عَلَى «رَجُلٌ وَكَلَهُ‌»: بَدَلُ تَفْصِيلٍ مَرْفُوعٌ وَ عَلَامَةُ رَفْعِهِ الضَّمَّةُ الظَّاهِرَةُ، وَ الثَّانِيَةُ لِلتَّنْوِينِ؛ «رجلٌ: معطوف بر «رَجُلٌ وَكَلَهُ‌» است: بدل تفصیل مرفوع و علامت رفع آن ضمه ظاهری است، و ضمه دوم برای تنوین است»
«قَمَشَ‌»:
فِعْلٌ مَاضٍ مَبْنِيٌّ عَلَى الْفَتْحِ الظَّاهِرِ عَلَى آخِرِهِ، وَ فَاعِلُهُ ضَمِيرٌ مُسْتَتِرٌ فِيهِ جَوَازاً تَقْدِيرُهُ: هُوَ؛ «فعل ماضی مبنی بر فتح ظاهری بر آخرش است، و فاعل آن ضمیر مستتر جوازاً با تقدیر "هو" است»
وَ جُمْلَةُ «قَمَشَ‌» وَاقِعَةٌ فِي مَحَلِّ رَفْعٍ نَعْتٌ لِـ «رَجُلٌ‌»؛ «و جمله «قَمَشَ‌» در محل رفع نعت برای «رَجُلٌ‌» واقع شده است»
«جَهْلاً»:
مَفْعُولٌ بِهِ
[۳] قَالَ الشَّيْخُ مُحَمَّدُ عَبْدُهُ: قَمَشَ جَهْلاً: جَمَعَهُ، وَ الْجَهْلُ هُنَا بِمَعْنَى الْمَجْهُولِ، وَ مَا يُسَمَّى الْمَعْلُومُ عِلْماً.
مَنْصُوبٌ وَ عَلَامَةُ نَصْبِهِ الْفَتْحَةُ وَ الثَّانِيَةُ لِلتَّنْوِينِ؛ «مفعول به
[۴] شیخ محمد عبده گفته است: قَمَشَ جهلاً: آن را جمع کرد، و جهل در اینجا به معنای مجهول است، و آنچه معلوم نامیده می‌شود علم است.
منصوب و علامت نصب آن فتحه و فتحه دوم برای تنوین است»


«مُوضِعٌ فِي جُهَّالِ الْأُمَّةِ،»۱۱
«مُوضِعٌ‌»:
نَعْتٌ مَرْفُوعٌ وَ عَلَامَةُ رَفْعِهِ الضَّمَّةُ الظَّاهِرَةُ، وَ الثَّانِيَةُ لِلتَّنْوِينِ؛ «نعت مرفوع و علامت رفع آن ضمه ظاهری است، و ضمه دوم برای تنوین است»
«فِي»:
حَرْفُ جَرٍّ مَبْنِيٌّ عَلَى السُّكُونِ لاَ مَحَلَّ لَهُ مِنَ الإِعْرَابِ؛ «حرف جر مبنی بر سکون است و محلی از اعراب ندارد»
«جُهَّالِ‌»:
اسْمٌ مَجْرُورٌ وَ عَلَامَةُ جَرِّهِ الْكَسْرَةُ الظَّاهِرَةُ، وَ هُوَ مُضَافٌ، وَ الْجَارُّ وَ الْمَجْرُورُ مُتَعَلِّقَانِ بِاسْمِ الْفَاعِلِ «مُوضِعٌ‌»؛ «اسم مجرور و علامت جر آن کسره ظاهری است، و آن مضاف است، و جار و مجرور متعلق به اسم فاعل «مُوضِعٌ‌» هستند»
«الأُمَّةِ‌»:
مُضَافٌ إِلَيْهِ مَجْرُورٌ وَ عَلَامَةُ جَرِّهِ الْكَسْرَةُ الظَّاهِرَةُ عَلَى آخِرِهِ؛ «مضاف‌الیه مجرور و علامت جر آن کسره ظاهری بر آخرش است»


«عَادٍ فِي أَغْبَاشِ الْفِتْنَةِ،»۱۲
«عَادٍ»:
نَعْتٌ مَرْفُوعٌ وَ عَلَامَةُ رَفْعِهِ الضَّمَّةُ الْمُقَدَّرَةُ عَلَى الْيَاءِ الْمَحْذُوفَةِ لِأَنَّهُ اسْمٌ مَنْقُوصٌ، وَ التَّنْوِينُ لِلْعِوَضِ؛ «نعت مرفوع و علامت رفع آن ضمه مقدر بر یاء محذوف است زیرا اسم منقوص است، و تنوین برای عوض (از یاء محذوف) است»
«فِي»:
حَرْفُ جَرٍّ مَبْنِيٌّ عَلَى السُّكُونِ لاَ مَحَلَّ لَهُ مِنَ الإِعْرَابِ؛ «حرف جر مبنی بر سکون است و محلی از اعراب ندارد»
«أَغْبَاشِ‌»:
اسْمٌ مَجْرُورٌ وَ عَلَامَةُ جَرِّهِ الْكَسْرَةُ الظَّاهِرَةُ، وَ هُوَ مُضَافٌ؛ «اسم مجرور و علامت جر آن کسره ظاهری است، و آن مضاف است»
وَ الْجَارُّ وَ الْمَجْرُورُ مُتَعَلِّقَانِ بِاسْمِ الْفَاعِلِ «عَادٍ»؛ «و جار و مجرور متعلق به اسم فاعل «عَادٍ» هستند»
«الْفِتْنَةِ‌»:
مُضَافٌ إِلَيْهِ مَجْرُورٌ وَ عَلَامَةُ جَرِّهِ الْكَسْرَةُ الظَّاهِرَةُ عَلَى آخِرِهِ؛ «مضاف‌الیه مجرور و علامت جر آن کسره ظاهری بر آخرش است»


«عَمٍ بِمَا فِي عَقْدِ الْهُدْنَةِ؛»۱۳
«عَمٍ‌»:
نَعْتٌ
[۵] قَالَ الشَّيْخُ مُحَمَّدُ عَبْدُهُ: عَمٍ وَصْفٌ مِنَ الْعَمَى، أَيْ: جَاهِلٌ بِمَا أَوْدَعَهُ اللهُ فِي السُّكُونِ وَ الاِطْمِئْنَانِ مِنَ الْمَصَالِحِ.
مَرْفُوعٌ وَ عَلَامَةُ رَفْعِهِ الضَّمَّةُ الْمُقَدَّرَةُ عَلَى الْيَاءِ الْمَحْذُوفَةِ لِأَنَّهُ اسْمٌ مَنْقُوصٌ، وَ التَّنْوِينُ لِلْعِوَضِ؛ «نعت
[۶] شیخ محمد عبده گفته است: عَمٍ وصفی از عمی (کوری) است، یعنی: جاهل به مصالحی است که خداوند در آرامش و اطمینان قرار داده است.
مرفوع و علامت رفع آن ضمه مقدر بر یاء محذوف است زیرا اسم منقوص است، و تنوین برای عوض (از یاء محذوف) است»
«بِمَا»:
الْبَاءُ: حَرْفُ جَرٍّ مَبْنِيٌّ عَلَى الْكَسْرِ لاَ مَحَلَّ لَهُ مِنَ الإِعْرَابِ؛ «باء: حرف جر مبنی بر کسر است و محلی از اعراب ندارد»
مَا: اسْمٌ مَوْصُولٌ بِمَعْنَى (الَّذِي) مَبْنِيٌّ عَلَى السُّكُونِ وَاقِعٌ فِي مَحَلِّ جَرٍّ بِحَرْفِ الْجَرِّ؛ «ما: اسم موصول به معنای (الذی) مبنی بر سکون است که در محل جر به حرف جر واقع شده است»
وَ الْجَارُّ وَ الْمَجْرُورُ مُتَعَلِّقَانِ بِاسْمِ الْفَاعِلِ «عَمٍ‌»؛ «و جار و مجرور متعلق به اسم فاعل «عَمٍ‌» هستند»
«فِي»:
حَرْفُ جَرٍّ مَبْنِيٌّ عَلَى السُّكُونِ لاَ مَحَلَّ لَهُ مِنَ الإِعْرَابِ؛ «حرف جر مبنی بر سکون است و محلی از اعراب ندارد»
«عَقْدِ»:
اسْمٌ مَجْرُورٌ وَ عَلَامَةُ جَرِّهِ الْكَسْرَةُ الظَّاهِرَةُ، وَ هُوَ مُضَافٌ؛ «اسم مجرور و علامت جر آن کسره ظاهری است، و آن مضاف است»
وَ الْجَارُّ وَ الْمَجْرُورُ مُتَعَلِّقَانِ بِفِعْلِ (اسْتَقَرَّ) الْمَحْذُوفِ؛ «و جار و مجرور متعلق به فعل محذوف (استقرّ) هستند»
وَ جُمْلَةُ (اسْتَقَرَّ) صِلَةُ الْمَوْصُولِ لاَ مَحَلَّ لَهَا مِنَ الإِعْرَابِ؛ «و جمله (استقرّ) صله موصول است و محلی از اعراب ندارد»
«الْهُدْنَةِ‌»:
مُضَافٌ إِلَيْهِ مَجْرُورٌ وَ عَلَامَةُ جَرِّهِ الْكَسْرَةُ الظَّاهِرَةُ عَلَى آخِرِهِ؛ «مضاف‌الیه مجرور و علامت جر آن کسره ظاهری بر آخرش است»


«قَدْ سَمَّاهُ أَشْبَاهُ النَّاسِ عَالِماً وَ لَيْسَ بِهِ،»۱۴
«قَدْ»:
حَرْفُ تَوْكِيدٍ مَبْنِيٌّ عَلَى السُّكُونِ لاَ مَحَلَّ لَهُ مِنَ الإِعْرَابِ؛ «حرف توکید مبنی بر سکون است و محلی از اعراب ندارد»
«سَمَّاهُ‌»:
فِعْلٌ مَاضٍ مَبْنِيٌّ عَلَى الْفَتْحِ الْمُقَدَّرِ عَلَى آخِرِهِ لِلتَّعَذُّرِ؛ «فعل ماضی مبنی بر فتح مقدر بر آخرش به دلیل تعذر است»
وَ الْهَاءُ: ضَمِيرٌ مُتَّصِلٌ مَبْنِيٌّ عَلَى الضَّمِّ وَاقِعٌ فِي مَحَلِّ نَصْبٍ مَفْعُولٌ بِهِ أَوَّلٌ؛ «و هاء: ضمیر متصل مبنی بر ضم است که در محل نصب مفعول به اول واقع شده است»
«أَشْبَاهُ‌»:
فَاعِلٌ مَرْفُوعٌ وَ عَلَامَةُ رَفْعِهِ الضَّمَّةُ الظَّاهِرَةُ، وَ هُوَ مُضَافٌ؛ «فاعل مرفوع و علامت رفع آن ضمه ظاهری است، و آن مضاف است»
«النَّاسِ‌»:
مُضَافٌ إِلَيْهِ مَجْرُورٌ وَ عَلَامَةُ جَرِّهِ الْكَسْرَةُ الظَّاهِرَةُ عَلَى آخِرِهِ؛ «مضاف‌الیه مجرور و علامت جر آن کسره ظاهری بر آخرش است»
«عَالِماً»:
مَفْعُولٌ بِهِ ثَانٍ مَنْصُوبٌ وَ عَلَامَةُ نَصْبِهِ الْفَتْحَةُ الظَّاهِرَةُ، وَ الثَّانِيَةُ لِلتَّنْوِينِ؛ «مفعول به دوم منصوب و علامت نصب آن فتحه ظاهری است، و فتحه دوم برای تنوین است»
وَ جُمْلَةُ «قَدْ سَمَّاهُ أَشْبَاهُ النَّاسِ‌» وَاقِعَةٌ فِي مَحَلِّ رَفْعٍ نَعْتٌ؛ «و جمله «قَدْ سَمَّاهُ أَشْبَاهُ النَّاسِ‌» در محل رفع نعت واقع شده است»
«وَ لَيْسَ‌»:
الْوَاوُ: حَالِيَّةٌ؛ «واو: حالیه است»
لَيْسَ‌: فِعْلٌ مَاضٍ نَاقِصٌ مَبْنِيٌّ عَلَى الْفَتْحِ الظَّاهِرِ عَلَى آخِرِهِ، وَ اسْمُهُ ضَمِيرٌ مُسْتَتِرٌ فِيهِ جَوَازاً تَقْدِيرُهُ: هُوَ؛ «لیسَ: فعل ماضی ناقص مبنی بر فتح ظاهری بر آخرش است، و اسم آن ضمیر مستتر جوازاً با تقدیر "هو" است»
«بِهِ‌»:
الْبَاءُ: حَرْفُ جَرٍّ زَائِدٌ مَبْنِيٌّ عَلَى الْكَسْرِ لاَ مَحَلَّ لَهُ مِنَ الإِعْرَابِ وَ لاَ مُتَعَلَّقَ لَهُ؛ «باء: حرف جر زائد مبنی بر کسر است و محلی از اعراب ندارد و متعلق ندارد»
وَ الْهَاءُ: ضَمِيرٌ مُتَّصِلٌ مَبْنِيٌّ عَلَى الْكَسْرِ وَاقِعٌ فِي مَحَلِّ جَرٍّ بِحَرْفِ الْجَرِّ لَفْظاً مَنْصُوبٌ مَحَلاً عَلَى أَنَّهُ خَبَرُ (لَيْسَ‌)؛ «و هاء: ضمیر متصل مبنی بر کسر است که در محل جر به حرف جر لفظاً و منصوب محلاً به عنوان خبر (لَيْسَ‌) واقع شده است»
وَ الْجُمْلَةُ وَاقِعَةٌ فِي مَحَلِّ نَصْبٍ حَالٌ؛ «و جمله در محل نصب حال واقع شده است»


«بَكَرَ فَاْسْتَكْثَرَ مِنْ جَمْعٍ؛ »۱۵
«بَكَّرَ»:
فِعْلٌ مَاضٍ مَبْنِيٌّ عَلَى الْفَتْحِ الظَّاهِرِ عَلَى آخِرِهِ، وَ فَاعِلُهُ ضَمِيرٌ مُسْتَتِرٌ فِيهِ جَوَازاً تَقْدِيرُهُ: هُوَ؛ «فعل ماضی مبنی بر فتح ظاهری بر آخرش است، و فاعل آن ضمیر مستتر جوازاً با تقدیر "هو" است»
وَ جُمْلَةُ «بَكَّرَ» وَاقِعَةٌ فِي مَحَلِّ رَفْعٍ نَعْتٌ؛ «و جمله «بَكَّرَ» در محل رفع نعت واقع شده است»
«فَاسْتَكْثَرَ»:
الْفَاءُ: عَاطِفَةٌ؛ «فاء: عاطفه است»
اسْتَكْثَرَ: فِعْلٌ مَاضٍ مَبْنِيٌّ عَلَى الْفَتْحِ الظَّاهِرِ عَلَى آخِرِهِ، وَ فَاعِلُهُ ضَمِيرٌ مُسْتَتِرٌ فِيهِ جَوَازاً تَقْدِيرُهُ: هُوَ؛ «استکثر: فعل ماضی مبنی بر فتح ظاهری بر آخرش است، و فاعل آن ضمیر مستتر جوازاً با تقدیر "هو" است»
وَ الْجُمْلَةُ مَعْطُوفَةٌ عَلَى جُمْلَةِ «بَكَّرَ»؛ «و جمله معطوف بر جمله «بَكَّرَ» است»
«مِنْ‌»:
حَرْفُ جَرٍّ مَبْنِيٌّ عَلَى السُّكُونِ لاَ مَحَلَّ لَهُ مِنَ الإِعْرَابِ؛ «حرف جر مبنی بر سکون است و محلی از اعراب ندارد»
«جَمْعٍ‌»
[۷] قَوْلُهُ: (بَكَّرَ فَاسْتَكْثَرَ مِنْ جَمْعٍ مَا قَلَّ مِنْهُ خَيْرٌ مِمَّا كَثُرَ) رُوِيَ مِنْ (جَمْعٍ) مُنَوَّناً، وَ بِغَيْرِ تَنْوِينٍ، أَمَّا بِالتَّنْوِينِ فَيُحْتَمَلُ كَوْنُهُ بِمَعْنَى الْمَفْعُولِ، أَيْ: مِنْ مَجْمُوعٍ، وَ كَوْنُهُ عَلَى مَعْنَاهُ الْحَقِيقِيِّ الْمَصْدَرِيِّ، وَ أَمَّا بِدُونِ التَّنْوِينِ فَالْمَوْصُوفُ مَحْذُوفٌ وَ هُوَ مُضَافٌ إِلَيْهِ أَيْ: مِنْ جَمْعِ شَيْءٍ الَّذِي قَلَّ مِنْهُ خَيْرٌ، فَمَا عَلَى ذٰلِكَ مَوْصُولَةٌ، وَ يُحْتَمَلُ كَوْنُهَا مَصْدَرِيَّةً، أَيْ: مِنْ جَمْعِ شَيْءٍ قِلَّتُهُ خَيْرٌ مِنْ كَثْرَتِهِ.
:
اسْمٌ مَجْرُورٌ وَ عَلَامَةُ جَرِّهِ الْكَسْرَةُ الظَّاهِرَةُ، وَ الثَّانِيَةُ لِلتَّنْوِينِ؛ «اسم مجرور و علامت جر آن کسره ظاهری است، و کسره دوم برای تنوین است.
[۸] قول او: (بکّر فاستکثر من جمعٍ ما قلّ منه خیرٌ ممّا کثر) [واژه] (جمعٍ) هم با تنوین و هم بدون تنوین روایت شده است. اما با تنوین، محتمل است که به معنای مفعول باشد، یعنی: از مجموعه‌ای، و یا بر معنای حقیقی مصدری خود باشد. و اما بدون تنوین، موصوف محذوف است و آن مضاف‌الیه است، یعنی: از جمع چیزی که اندک آن بهتر است، پس «ما» بر این اساس موصوله است، و محتمل است که مصدریه باشد، یعنی: از جمع چیزی که کمش بهتر از زیادش است.
»


«مَا قَلَّ مِنْهُ خَيْرٌ مِمَّا كَثُرَ،»۱۶
«مَا»:
اسْمٌ مَوْصُولٌ مَبْنِيٌّ عَلَى السُّكُونِ وَاقِعٌ فِي مَحَلِّ رَفْعٍ مُبْتَدَأٌ؛ «اسم موصول مبنی بر سکون است که در محل رفع مبتدا واقع شده است»
«قَلَّ‌»:
فِعْلٌ مَاضٍ مَبْنِيٌّ عَلَى الْفَتْحِ الظَّاهِرِ عَلَى آخِرِهِ، وَ فَاعِلُهُ ضَمِيرٌ مُسْتَتِرٌ فِيهِ جَوَازاً تَقْدِيرُهُ: هُوَ؛ «فعل ماضی مبنی بر فتح ظاهری بر آخرش است، و فاعل آن ضمیر مستتر جوازاً با تقدیر "هو" است»
«مِنْهُ‌»:
مِنْ: حَرْفُ جَرٍّ مَبْنِيٌّ عَلَى السُّكُونِ لاَ مَحَلَّ لَهُ مِنَ الإِعْرَابِ؛ «من: حرف جر مبنی بر سکون است و محلی از اعراب ندارد»
وَ الْهَاءُ: ضَمِيرٌ مُتَّصِلٌ مَبْنِيٌّ عَلَى الضَّمِّ وَاقِعٌ فِي مَحَلِّ جَرٍّ بِحَرْفِ الْجَرِّ؛ «و هاء: ضمیر متصل مبنی بر ضم است که در محل جر به حرف جر واقع شده است»
وَ الْجَارُّ وَ الْمَجْرُورُ مُتَعَلِّقَانِ بِحَالٍ مَحْذُوفٍ؛ «و جار و مجرور متعلق به حال محذوف هستند»
وَ جُمْلَةُ «قَلَّ مِنْهُ‌» صِلَةُ الْمَوْصُولِ لاَ مَحَلَّ لَهَا مِنَ الإِعْرَابِ؛ «و جمله «قَلَّ مِنْهُ‌» صله موصول است و محلی از اعراب ندارد»
«خَيْرٌ»:
خَبَرٌ مَرْفُوعٌ وَ عَلَامَةُ رَفْعِهِ الضَّمَّةُ الظَّاهِرَةُ، وَ الثَّانِيَةُ لِلتَّنْوِينِ؛ «خبر مرفوع و علامت رفع آن ضمه ظاهری است، و ضمه دوم برای تنوین است»
«مِمَّا»:
مِنْ: حَرْفُ جَرٍّ مَبْنِيٌّ عَلَى السُّكُونِ لاَ مَحَلَّ لَهُ مِنَ الإِعْرَابِ؛ «من: حرف جر مبنی بر سکون است و محلی از اعراب ندارد»
مَا: اسْمٌ مَوْصُولٌ مَبْنِيٌّ عَلَى السُّكُونِ وَاقِعٌ فِي مَحَلِّ جَرٍّ بِحَرْفِ الْجَرِّ؛ «ما: اسم موصول مبنی بر سکون است که در محل جر به حرف جر واقع شده است»
وَ الْجَارُّ وَ الْمَجْرُورُ مُتَعَلِّقَانِ بِأَفْعَلِ التَّفْضِيلِ «خَيْرٌ»؛ «و جار و مجرور متعلق به افعل تفضیل «خَيْرٌ» هستند»
«كَثُرَ»:
فِعْلٌ مَاضٍ مَبْنِيٌّ عَلَى الْفَتْحِ الظَّاهِرِ عَلَى آخِرِهِ، وَ فَاعِلُهُ ضَمِيرٌ مُسْتَتِرٌ فِيهِ جَوَازاً تَقْدِيرُهُ: هُوَ؛ «فعل ماضی مبنی بر فتح ظاهری بر آخرش است، و فاعل آن ضمیر مستتر جوازاً با تقدیر "هو" است»
وَ جُمْلَةُ «كَثُرَ» صِلَةُ الْمَوْصُولِ لاَ مَحَلَّ لَهَا مِنَ الإِعْرَابِ؛ «و جمله «كَثُرَ» صله موصول است و محلی از اعراب ندارد»
وَ جُمْلَةُ «مَا قَلَّ مِنْهُ خَيْرٌ» وَاقِعَةٌ فِي مَحَلِّ جَرٍّ بَدَلٌ لِـ «جَمْعٍ‌»؛ «و جمله «مَا قَلَّ مِنْهُ خَيْرٌ» در محل جر بدل برای «جَمْعٍ‌» واقع شده است»


«حَتَّى إِذَا ارْتَوَى مِنْ مَاء آجِن،»۱۷
«حَتَّى»
[۹] وَ يَجُوزُ أَنْ تَكُونَ (حَتَّى) ابْتِدَائِيَّةً، وَ هِيَ الَّتِي تَقَعُ بَعْدَهَا الْجُمَلُ.
:
حَرْفُ جَرٍّ وَ غَايَةٍ مَبْنِيٌّ عَلَى السُّكُونِ لاَ مَحَلَّ لَهُ مِنَ الإِعْرَابِ؛ «حرف جر و غایت مبنی بر سکون است و محلی از اعراب ندارد.
[۱۰] و جایز است که (حتّی) ابتدائیه باشد، و آن حرفی است که جمله‌ها بعد از آن می‌آیند.
»
«إِذَا»:
اسْمُ شَرْطٍ غَيْرُ جَازِمٍ مَبْنِيٌّ عَلَى السُّكُونِ وَاقِعٌ فِي مَحَلِّ نَصْبٍ مَفْعُولٌ فِيهِ؛ «اسم شرط غیر جازم مبنی بر سکون است که در محل نصب مفعول فیه واقع شده است»
وَ الظَّرْفُ مُتَعَلِّقٌ بِجَوَابِ الشَّرْطِ «جَلَسَ‌»؛ «و ظرف متعلق به جواب شرط «جَلَسَ‌» است»
«ارْتَوَى»:
فِعْلٌ مَاضٍ مَبْنِيٌّ عَلَى الْفَتْحِ الْمُقَدَّرِ عَلَى آخِرِهِ لِلتَّعَذُّرِ وَ هُوَ فِعْلُ الشَّرْطِ، وَ فَاعِلُهُ ضَمِيرٌ مُسْتَتِرٌ فِيهِ جَوَازاً تَقْدِيرُهُ: هُوَ؛ «فعل ماضی مبنی بر فتح مقدر بر آخرش به دلیل تعذر و آن فعل شرط است، و فاعل آن ضمیر مستتر جوازاً با تقدیر "هو" است»
وَ جُمْلَةُ «ارْتَوَى» وَاقِعَةٌ فِي جَرٍّ بِالإِضَافَةِ، وَ الْمَصْدَرُ الْمُؤَوَّلُ مِنْ جُمْلَةِ «إِذَا ارْتَوَى» وَاقِعَةٌ فِي مَحَلِّ جَرٍّ بِحَرْفِ الْجَرِّ «حَتَّى»، وَ الْجَارُّ وَ الْمَجْرُورُ مُتَعَلِّقَانِ بِالْفِعْلِ «اسْتَكْثَرَ»؛ «و جمله «ارْتَوَى» در محل جر به اضافه واقع شده است، و مصدر مؤول از جمله «إِذَا ارْتَوَى» در محل جر به حرف جر «حَتَّى» واقع شده است، و جار و مجرور متعلق به فعل «اسْتَكْثَرَ» هستند»
«مِنْ‌»:
حَرْفُ جَرٍّ مَبْنِيٌّ عَلَى السُّكُونِ لاَ مَحَلَّ لَهُ مِنَ الإِعْرَابِ؛ «حرف جر مبنی بر سکون است و محلی از اعراب ندارد»
«مَاءٍ‌»:
اسْمٌ مَجْرُورٌ وَ عَلَامَةُ جَرِّهِ الْكَسْرَةُ الظَّاهِرَةُ، وَ الثَّانِيَةُ لِلتَّنْوِينِ؛ «اسم مجرور و علامت جر آن کسره ظاهری است، و کسره دوم برای تنوین است»
وَ الْجَارُّ وَ الْمَجْرُورُ مُتَعَلِّقَانِ بِالْفِعْلِ «ارْتَوَى»؛ «و جار و مجرور متعلق به فعل «ارْتَوَى» هستند»
«آجِنٍ‌»:
نَعْتٌ مَجْرُورٌ وَ عَلَامَةُ جَرِّهِ الْكَسْرَةُ الظَّاهِرَةُ، وَ الثَّانِيَةُ لِلتَّنْوِينِ؛ «نعت مجرور و علامت جر آن کسره ظاهری است، و کسره دوم برای تنوین است»


«وَ اكْتَثَرَ مِنْ غَيْرِ طَائِل.»۱۸
«وَ اكْتَثَرَ»:
الْوَاوُ: عَاطِفَةٌ؛ «واو: عاطفه است»
اكْتَثَرَ: فِعْلٌ مَاضٍ مَبْنِيٌّ عَلَى الْفَتْحِ الظَّاهِرِ عَلَى آخِرِهِ، وَ فَاعِلُهُ ضَمِيرٌ مُسْتَتِرٌ فِيهِ جَوَازاً تَقْدِيرُهُ: هُوَ؛ «اکتثر: فعل ماضی مبنی بر فتح ظاهری بر آخرش است، و فاعل آن ضمیر مستتر جوازاً با تقدیر "هو" است»
«مِنْ»:
حَرْفُ جَرٍّ مَبْنِيٌّ عَلَى السُّكُونِ لاَ مَحَلَّ لَهُ مِنَ الإِعْرَابِ؛ «حرف جر مبنی بر سکون است و محلی از اعراب ندارد»
«غَيْرِ»:
اسْمٌ مَجْرُورٌ وَ عَلَامَةُ جَرِّهِ الْكَسْرَةُ الظَّاهِرَةُ، وَ هُوَ مُضَافٌ؛ «اسم مجرور و علامت جر آن کسره ظاهری است، و آن مضاف است»
وَ الْجَارُّ وَ الْمَجْرُورُ مُتَعَلِّقَانِ بِحَالٍ مَحْذُوفٍ؛ «و جار و مجرور متعلق به حال محذوف هستند»
«طَائِلٍ‌»:
مُضَافٌ إِلَيْهِ مَجْرُورٌ وَ عَلَامَةُ جَرِّهِ الْكَسْرَةُ الظَّاهِرَةُ، وَ الثَّانِيَةُ لِلتَّنْوِينِ؛ «مضاف‌الیه مجرور و علامت جر آن کسره ظاهری است، و کسره دوم برای تنوین است»
وَ جُمْلَةُ «اكْتَثَرَ» مَعْطُوفَةٌ عَلَى الْجُمْلَةِ قَبْلَهَا؛ «و جمله «اكْتَثَرَ» معطوف بر جمله قبلش است»


«جَلَسَ بَيْنَ النَّاسِ قَاضِياً»۱۹
«جَلَسَ‌»:
فِعْلٌ مَاضٍ مَبْنِيٌّ عَلَى الْفَتْحِ الظَّاهِرِ عَلَى آخِرِهِ، وَ فَاعِلُهُ ضَمِيرٌ مُسْتَتِرٌ فِيهِ جَوَازاً تَقْدِيرُهُ: هُوَ؛ «فعل ماضی مبنی بر فتح ظاهری بر آخرش است، و فاعل آن ضمیر مستتر جوازاً با تقدیر "هو" است»
وَ هُوَ جَوَابُ الشَّرْطِ؛ «و آن جواب شرط است»
«بَيْنَ‌»:
مَفْعُولٌ فِيهِ مَنْصُوبٌ وَ عَلَامَةُ نَصْبِهِ الْفَتْحَةُ الظَّاهِرَةُ، وَ هُوَ مُضَافٌ؛ «مفعول فیه منصوب و علامت نصب آن فتحه ظاهری است، و آن مضاف است»
وَ الظَّرْفُ مُتَعَلِّقٌ بِالْفِعْلِ «جَلَسَ‌»؛ «و ظرف متعلق به فعل «جَلَسَ‌» است»
«النَّاسِ‌»:
مُضَافٌ إِلَيْهِ مَجْرُورٌ وَ عَلَامَةُ جَرِّهِ الْكَسْرَةُ الظَّاهِرَةُ؛ «مضاف‌الیه مجرور و علامت جر آن کسره ظاهری است»
«قَاضِياً»:
حَالٌ مَنْصُوبٌ وَ عَلَامَةُ نَصْبِهِ الْفَتْحَةُ الظَّاهِرَةُ، وَ الثَّانِيَةُ لِلتَّنْوِينِ؛ «حال منصوب و علامت نصب آن فتحه ظاهری است، و فتحه دوم برای تنوین است»
وَ ذُو الْحَالِ الضَّمِيرُ فِي «جَلَسَ‌»؛ «و صاحب حال ضمیر در «جَلَسَ‌» است»


«ضَامِناً لِتَخْلِيصِ مَا الْتَبَسَ عَلَى غَيْرِهِ،»۲۰
«ضَامِناً»
[۱۱] وَ يُمْكِنُ أَنْ تَكُونَ حَالاً ثَانِيَةً.
:
نَعْتُ «قَاضِياً» مَنْصُوبٌ وَ عَلَامَةُ نَصْبِهِ الْفَتْحَةُ الظَّاهِرَةُ، وَ الثَّانِيَةُ لِلتَّنْوِينِ؛ «نعتِ «قَاضِياً» منصوب و علامت نصب آن فتحه ظاهری است، و فتحه دوم برای تنوین است.
[۱۲] و ممکن است حال دوم باشد.
»
«لِتَخْلِيصِ‌»:
اللَّامُ: حَرْفُ جَرٍّ مَبْنِيٌّ عَلَى الْكَسْرِ لاَ مَحَلَّ لَهُ مِنَ الإِعْرَابِ؛ «لام: حرف جر مبنی بر کسر است و محلی از اعراب ندارد»
تَخْلِيصِ‌: اسْمٌ مَجْرُورٌ وَ عَلَامَةُ جَرِّهِ الْكَسْرَةُ الظَّاهِرَةُ، وَ هُوَ مُضَافٌ؛ «تَخْلِيصِ‌: اسم مجرور و علامت جر آن کسره ظاهری است، و آن مضاف است»
وَ الْجَارُّ وَ الْمَجْرُورُ مُتَعَلِّقَانِ بِاسْمِ الْفَاعِلِ «ضَامِناً»؛ «و جار و مجرور متعلق به اسم فاعل «ضَامِناً» هستند»
«مَا»:
اسْمٌ مَوْصُولٌ مَبْنِيٌّ عَلَى السُّكُونِ وَاقِعٌ فِي مَحَلِّ جَرٍّ بِالإِضَافَةِ؛ «اسم موصول مبنی بر سکون است که در محل جر به اضافه واقع شده است»
«الْتَبَسَ‌»:
فِعْلٌ مَاضٍ مَبْنِيٌّ عَلَى الْفَتْحِ الظَّاهِرِ عَلَى آخِرِهِ، وَ فَاعِلُهُ ضَمِيرٌ مُسْتَتِرٌ فِيهِ جَوَازاً تَقْدِيرُهُ: هُوَ؛ «فعل ماضی مبنی بر فتح ظاهری بر آخرش است، و فاعل آن ضمیر مستتر جوازاً با تقدیر "هو" است»
«عَلَى»:
حَرْفُ جَرٍّ مَبْنِيٌّ عَلَى السُّكُونِ لاَ مَحَلَّ لَهُ مِنَ الإِعْرَابِ؛ «حرف جر مبنی بر سکون است و محلی از اعراب ندارد»
«غَيْرِهِ‌»:
اسْمٌ مَجْرُورٌ وَ عَلَامَةُ جَرِّهِ الْكَسْرَةُ الظَّاهِرَةُ، وَ هُوَ مُضَافٌ؛ «اسم مجرور و علامت جر آن کسره ظاهری است، و آن مضاف است»
وَ الْهَاءُ: ضَمِيرٌ مُتَّصِلٌ مَبْنِيٌّ عَلَى الْكَسْرِ وَاقِعٌ فِي مَحَلِّ جَرٍّ بِالإِضَافَةِ؛ «و هاء: ضمیر متصل مبنی بر کسر است که در محل جر به اضافه واقع شده است»
وَ الْجَارُّ وَ الْمَجْرُورُ مُتَعَلِّقَانِ بِالْفِعْلِ (الْتَبَسَ‌)؛ «و جار و مجرور متعلق به فعل (الْتَبَسَ‌) هستند»
وَ جُمْلَةُ «الْتَبَسَ‌» صِلَةُ الْمَوْصُولِ لاَ مَحَلَّ لَهَا مِنَ الإِعْرَابِ؛ «و جمله «الْتَبَسَ‌» صله موصول است و محلی از اعراب ندارد»


«فَإِنْ نَزَلَتْ بِهِ إِحْدَى الْمُبْهَمَاتِ»۲۱
«فَإِنْ‌»:
الْفَاءُ: اسْتِئْنَافِيَّةٌ؛ «فاء: استئنافیه است»
إِنْ‌: حَرْفُ شَرْطٍ وَ جَزْمٍ مَبْنِيٌّ عَلَى السُّكُونِ لاَ مَحَلَّ لَهُ مِنَ الإِعْرَابِ؛ «إن: حرف شرط و جزم مبنی بر سکون است و محلی از اعراب ندارد»
«نَزَلَتْ‌»:
فِعْلٌ مَاضٍ مَبْنِيٌّ عَلَى الْفَتْحِ الظَّاهِرِ عَلَى آخِرِهِ وَاقِعٌ فِي مَحَلِّ جَزْمٍ فِعْلُ الشَّرْطِ؛ «فعل ماضی مبنی بر فتح ظاهری بر آخرش که در محل جزم فعل شرط واقع شده است»
وَ التَّاءُ: لِلتَّأْنِيثِ؛ «و تاء: برای تأنیث است»
«بِهِ‌»:
الْبَاءُ: حَرْفُ جَرٍّ مَبْنِيٌّ عَلَى الْكَسْرِ لاَ مَحَلَّ لَهُ مِنَ الإِعْرَابِ؛ «باء: حرف جر مبنی بر کسر است و محلی از اعراب ندارد»
وَ الْهَاءُ: ضَمِيرٌ مُتَّصِلٌ مَبْنِيٌّ عَلَى الْكَسْرِ وَاقِعٌ فِي مَحَلِّ جَرٍّ بِحَرْفِ الْجَرِّ؛ «و هاء: ضمیر متصل مبنی بر کسر است که در محل جر به حرف جر واقع شده است»
وَ الْجَارُّ وَ الْمَجْرُورُ مُتَعَلِّقَانِ بِالْفِعْلِ «نَزَلَتْ‌»؛ «و جار و مجرور متعلق به فعل «نَزَلَتْ‌» هستند»
«إِحْدَى»:
فَاعِلٌ مَرْفُوعٌ وَ عَلَامَةُ رَفْعِهِ الضَّمَّةُ الْمُقَدَّرَةُ عَلَى آخِرِهِ لِلتَّعَذُّرِ، وَ هُوَ مُضَافٌ؛ «فاعل مرفوع و علامت رفع آن ضمه مقدر بر آخرش به دلیل تعذر است، و آن مضاف است»
«الْمُبْهَمَاتِ‌»:
مُضَافٌ إِلَيْهِ مَجْرُورٌ وَ عَلَامَةُ جَرِّهِ الْكَسْرَةُ الظَّاهِرَةُ؛ «مضاف‌الیه مجرور و علامت جر آن کسره ظاهری است»


«هَيَّأَ لَهَا حَشْواً رَثّاً مِنْ رَأْيهِ،»۲۲
«هَيَّأَ»:
فِعْلٌ مَاضٍ مَبْنِيٌّ عَلَى الْفَتْحِ الظَّاهِرِ عَلَى آخِرِهِ وَاقِعٌ فِي مَحَلِّ جَزْمٍ جَوَابُ الشَّرْطِ، وَ فَاعِلُهُ ضَمِيرٌ مُسْتَتِرٌ فِيهِ جَوَازاً تَقْدِيرُهُ: هُوَ؛ «فعل ماضی مبنی بر فتح ظاهری بر آخرش که در محل جزم جواب شرط واقع شده است، و فاعل آن ضمیر مستتر جوازاً با تقدیر "هو" است»
«لَهَا»:
اللَّامُ: حَرْفُ جَرٍّ مَبْنِيٌّ عَلَى الْفَتْحِ لاَ مَحَلَّ لَهُ مِنَ الإِعْرَابِ؛ «لام: حرف جر مبنی بر فتح است و محلی از اعراب ندارد»
وَ الْهَاءُ: ضَمِيرٌ مُتَّصِلٌ مَبْنِيٌّ عَلَى السُّكُونِ وَاقِعٌ فِي مَحَلِّ جَرٍّ بِحَرْفِ الْجَرِّ؛ «و هاء: ضمیر متصل مبنی بر سکون است که در محل جر به حرف جر واقع شده است»
وَ الْجَارُّ وَ الْمَجْرُورُ مُتَعَلِّقَانِ بِالْفِعْلِ «هَيَّأَ»؛ «و جار و مجرور متعلق به فعل «هَيَّأَ» هستند»
«حَشْواً»:
مَفْعُولٌ بِهِ مَنْصُوبٌ وَ عَلَامَةُ نَصْبِهِ الْفَتْحَةُ الظَّاهِرَةُ، وَ الثَّانِيَةُ لِلتَّنْوِينِ؛ «مفعول به منصوب و علامت نصب آن فتحه ظاهری است، و فتحه دوم برای تنوین است»
«رَثّاً»:
نَعْتٌ مَنْصُوبٌ وَ عَلَامَةُ نَصْبِهِ الْفَتْحَةُ الظَّاهِرَةُ، وَ الثَّانِيَةُ لِلتَّنْوِينِ؛ «نعت منصوب و علامت نصب آن فتحه ظاهری است، و فتحه دوم برای تنوین است»
«مِنْ‌»:
حَرْفُ جَرٍّ مَبْنِيٌّ عَلَى السُّكُونِ لاَ مَحَلَّ لَهُ مِنَ الإِعْرَابِ؛ «حرف جر مبنی بر سکون است و محلی از اعراب ندارد»
«رَأْيِهِ‌»:
اسْمٌ مَجْرُورٌ وَ عَلَامَةُ جَرِّهِ الْكَسْرَةُ الظَّاهِرَةُ، وَ هُوَ مُضَافٌ؛ «اسم مجرور و علامت جر آن کسره ظاهری است، و آن مضاف است»
وَ الْهَاءُ: ضَمِيرٌ مُتَّصِلٌ مَبْنِيٌّ عَلَى الْكَسْرِ وَاقِعٌ فِي مَحَلِّ جَرٍّ بِالإِضَافَةِ؛ «و هاء: ضمیر متصل مبنی بر کسر است که در محل جر به اضافه واقع شده است»
وَ الْجَارُّ وَ الْمَجْرُورُ مُتَعَلِّقَانِ بِنَعْتٍ مَنْصُوبٍ؛ «و جار و مجرور متعلق به نعت منصوب هستند»
وَ جُمْلَةُ الشَّرْطِ اسْتِئْنَافِيَّةٌ؛ «و جمله شرط استئنافیه است»


«ثُمَّ قَطَعَ بِهِ،»۲۳
«ثُمَّ‌»:
حَرْفُ عَطْفٍ مَبْنِيٌّ عَلَى الْفَتْحِ لاَ مَحَلَّ لَهُ مِنَ الإِعْرَابِ؛ «حرف عطف مبنی بر فتح است و محلی از اعراب ندارد»
«قَطَعَ‌»:
فِعْلٌ مَاضٍ مَبْنِيٌّ عَلَى الْفَتْحِ الظَّاهِرِ عَلَى آخِرِهِ، وَ فَاعِلُهُ ضَمِيرٌ مُسْتَتِرٌ فِيهِ جَوَازاً تَقْدِيرُهُ: هُوَ؛ «فعل ماضی مبنی بر فتح ظاهری بر آخرش است، و فاعل آن ضمیر مستتر جوازاً با تقدیر "هو" است»
«بِهِ‌»:
الْبَاءُ: حَرْفُ جَرٍّ مَبْنِيٌّ عَلَى الْكَسْرِ لاَ مَحَلَّ لَهُ مِنَ الإِعْرَابِ؛ «باء: حرف جر مبنی بر کسر است و محلی از اعراب ندارد»
وَ الْهَاءُ: ضَمِيرٌ مُتَّصِلٌ مَبْنِيٌّ عَلَى الْكَسْرِ وَاقِعٌ فِي مَحَلِّ جَرٍّ بِحَرْفِ الْجَرِّ؛ «و هاء: ضمیر متصل مبنی بر کسر است که در محل جر به حرف جر واقع شده است»
وَ الْجَارُّ وَ الْمَجْرُورُ مُتَعَلِّقَانِ بِالْفِعْلِ «قَطَعَ‌»؛ «و جار و مجرور متعلق به فعل «قَطَعَ‌» هستند»


«فَهُوَ مِنْ لَبْسِ الشُّبُهَاتِ فِي مِثْلِ نَسْجِ الْعَنْكَبُوتِ.»۲۴
«فَهُوَ»:
الْفَاءُ: عَاطِفَةٌ؛ «فاء: عاطفه است»
هُوَ: ضَمِيرٌ مُنْفَصِلٌ مَبْنِيٌّ عَلَى الْفَتْحِ وَاقِعٌ فِي مَحَلِّ رَفْعٍ مُبْتَدَأٌ؛ «هو: ضمیر منفصل مبنی بر فتح است که در محل رفع مبتدا واقع شده است»
«مِنْ‌»:
حَرْفُ جَرٍّ مَبْنِيٌّ عَلَى السُّكُونِ لاَ مَحَلَّ لَهُ مِنَ الإِعْرَابِ؛ «حرف جر مبنی بر سکون است و محلی از اعراب ندارد»
«لَبْسِ‌»:
اسْمٌ مَجْرُورٌ وَ عَلَامَةُ جَرِّهِ الْكَسْرَةُ الظَّاهِرَةُ، وَ هُوَ مُضَافٌ؛ «اسم مجرور و علامت جر آن کسره ظاهری است، و آن مضاف است»
«الشُّبُهَاتِ‌»:
مُضَافٌ إِلَيْهِ مَجْرُورٌ وَ عَلَامَةُ جَرِّهِ الْكَسْرَةُ الظَّاهِرَةُ، وَ الْجَارُّ وَ الْمَجْرُورُ مُتَعَلِّقَانِ بِحَالٍ مَحْذُوفٍ؛ «مضاف‌الیه مجرور و علامت جر آن کسره ظاهری است، و جار و مجرور متعلق به حال محذوف هستند»
وَ جُمْلَةُ «فَهُوَ مِنْ لَبْسِ الشُّبُهَاتِ‌» مَعْطُوفَةٌ عَلَى الْجُمْلَةِ قَبْلَهَا؛ «و جمله «فَهُوَ مِنْ لَبْسِ الشُّبُهَاتِ‌» معطوف بر جمله قبلش است»
«فِي»:
حَرْفُ جَرٍّ مَبْنِيٌّ عَلَى السُّكُونِ لاَ مَحَلَّ لَهُ مِنَ الإِعْرَابِ؛ «حرف جر مبنی بر سکون است و محلی از اعراب ندارد»
«مِثْلِ‌»:
اسْمٌ مَجْرُورٌ وَ عَلَامَةُ جَرِّهِ الْكَسْرَةُ الظَّاهِرَةُ، وَ هُوَ مُضَافٌ؛ «اسم مجرور و علامت جر آن کسره ظاهری است، و آن مضاف است»
«نَسْجِ‌»:
مُضَافٌ إِلَيْهِ مَجْرُورٌ وَ عَلَامَةُ جَرِّهِ الْكَسْرَةُ الظَّاهِرَةُ، وَ هُوَ مُضَافٌ؛ «مضاف‌الیه مجرور و علامت جر آن کسره ظاهری است، و آن مضاف است»
«الْعَنْكَبُوتِ‌»:
مُضَافٌ إِلَيْهِ مَجْرُورٌ وَ عَلَامَةُ جَرِّهِ الْكَسْرَةُ الظَّاهِرَةُ؛ «مضاف‌الیه مجرور و علامت جر آن کسره ظاهری است»
وَ الْجَارُّ وَ الْمَجْرُورُ مُتَعَلِّقَانِ بِخَبَرٍ مَحْذُوفٍ؛ «و جار و مجرور متعلق به خبر محذوف هستند»


«لَا يَدْرِي أَصَابَ أَمْ أَخْطَأَ؛»۲۵
«لَا»:
حَرْفُ نَفْيٍ مَبْنِيٌّ عَلَى السُّكُونِ لاَ مَحَلَّ لَهُ مِنَ الإِعْرَابِ؛ «حرف نفی مبنی بر سکون است و محلی از اعراب ندارد»
«يَدْرِي»:
فِعْلٌ مُضَارِعٌ مَرْفُوعٌ وَ عَلَامَةُ رَفْعِهِ الضَّمَّةُ الْمُقَدَّرَةُ عَلَى آخِرِهِ لِلثِّقَلِ، وَ فَاعِلُهُ ضَمِيرٌ مُسْتَتِرٌ فِيهِ جَوَازاً تَقْدِيرُهُ: هُوَ؛ «فعل مضارع مرفوع و علامت رفع آن ضمه مقدر بر آخرش به دلیل ثقل است، و فاعل آن ضمیر مستتر جوازاً با تقدیر "هو" است»
وَ جُمْلَةُ «لَا يَدْرِي» وَاقِعَةٌ فِي مَحَلِّ نَصْبٍ حَالٌ؛ «و جمله «لَا يَدْرِي» در محل نصب حال واقع شده است»
«أَصَابَ‌»:
فِعْلٌ مَاضٍ مَبْنِيٌّ عَلَى الْفَتْحِ الظَّاهِرِ عَلَى آخِرِهِ، وَ فَاعِلُهُ ضَمِيرٌ مُسْتَتِرٌ فِيهِ جَوَازاً تَقْدِيرُهُ: هُوَ؛ «فعل ماضی مبنی بر فتح ظاهری بر آخرش است، و فاعل آن ضمیر مستتر جوازاً با تقدیر "هو" است»
وَ جُمْلَةُ «أَصَابَ‌» وَاقِعَةٌ فِي مَحَلِّ نَصْبٍ مَفْعُولٌ بِهِ لِلْفِعْلِ «يَدْرِي»؛ «و جمله «أَصَابَ‌» در محل نصب مفعول به برای فعل «يَدْرِي» واقع شده است»
«أَمْ‌»:
حَرْفُ عَطْفٍ مَبْنِيٌّ عَلَى السُّكُونِ لاَ مَحَلَّ لَهُ مِنَ الإِعْرَابِ؛ «حرف عطف مبنی بر سکون است و محلی از اعراب ندارد»
«أَخْطَأَ»:
فِعْلٌ مَاضٍ مَبْنِيٌّ عَلَى الْفَتْحِ الظَّاهِرِ عَلَى آخِرِهِ، وَ فَاعِلُهُ ضَمِيرٌ مُسْتَتِرٌ فِيهِ جَوَازاً تَقْدِيرُهُ: هُوَ؛ «فعل ماضی مبنی بر فتح ظاهری بر آخرش است، و فاعل آن ضمیر مستتر جوازاً با تقدیر "هو" است»
وَ الْجُمْلَةُ مَعْطُوفَةٌ عَلَى جُمْلَةِ «أَصَابَ‌»؛ «و جمله معطوف بر جمله «أَصَابَ‌» است»


«فَإِنْ أَصَابَ خَافَ أَنْ يَكُونَ قَدْ أَخْطَأَ،»۲۶
«فَإِنْ‌»:
الْفَاءُ: تَعْلِيلِيَّةٌ؛ «فاء: تعلیلیه است»
إِنْ‌: حَرْفُ شَرْطٍ وَ جَزْمٍ مَبْنِيٌّ عَلَى السُّكُونِ لاَ مَحَلَّ لَهُ مِنَ الإِعْرَابِ؛ «إن: حرف شرط و جزم مبنی بر سکون است و محلی از اعراب ندارد»
«أَصَابَ‌»:
فِعْلٌ مَاضٍ مَبْنِيٌّ عَلَى الْفَتْحِ الظَّاهِرِ عَلَى آخِرِهِ وَاقِعٌ فِي مَحَلِّ جَزْمٍ فِعْلُ الشَّرْطِ، وَ فَاعِلُهُ ضَمِيرٌ مُسْتَتِرٌ فِيهِ جَوَازاً تَقْدِيرُهُ: هُوَ؛ «فعل ماضی مبنی بر فتح ظاهری بر آخرش که در محل جزم فعل شرط واقع شده است، و فاعل آن ضمیر مستتر جوازاً با تقدیر "هو" است»
«خَافَ‌»:
فِعْلٌ مَاضٍ مَبْنِيٌّ عَلَى الْفَتْحِ الظَّاهِرِ عَلَى آخِرِهِ وَاقِعٌ فِي مَحَلِّ جَزْمٍ جَوَابُ الشَّرْطِ، وَ فَاعِلُهُ ضَمِيرٌ مُسْتَتِرٌ فِيهِ جَوَازاً تَقْدِيرُهُ: هُوَ؛ «فعل ماضی مبنی بر فتح ظاهری بر آخرش که در محل جزم جواب شرط واقع شده است، و فاعل آن ضمیر مستتر جوازاً با تقدیر "هو" است»
وَ الْجُمْلَةُ تَعْلِيلِيَّةٌ لاَ مَحَلَّ لَهَا مِنَ الإِعْرَابِ؛ «و جمله تعلیلیه است و محلی از اعراب ندارد»
«أَنْ‌»:
حَرْفُ نَصْبٍ مَبْنِيٌّ عَلَى السُّكُونِ لاَ مَحَلَّ لَهُ مِنَ الإِعْرَابِ؛ «حرف نصب مبنی بر سکون است و محلی از اعراب ندارد»
«يَكُونَ‌»:
فِعْلٌ مُضَارِعٌ مَنْصُوبٌ وَ عَلَامَةُ نَصْبِهِ الْفَتْحَةُ الظَّاهِرَةُ، وَ اسْمُهُ ضَمِيرٌ مُسْتَتِرٌ فِيهِ جَوَازاً تَقْدِيرُهُ: هُوَ؛ «فعل مضارع منصوب و علامت نصب آن فتحه ظاهری است، و اسم آن ضمیر مستتر جوازاً با تقدیر "هو" است»
«أَخْطَأَ»:
فِعْلٌ مَاضٍ مَبْنِيٌّ عَلَى الْفَتْحِ الظَّاهِرِ عَلَى آخِرِهِ، وَ فَاعِلُهُ ضَمِيرٌ مُسْتَتِرٌ فِيهِ جَوَازاً تَقْدِيرُهُ: هُوَ؛ «فعل ماضی مبنی بر فتح ظاهری بر آخرش است، و فاعل آن ضمیر مستتر جوازاً با تقدیر "هو" است»
وَ جُمْلَةُ «أَخْطَأَ» وَاقِعَةٌ فِي مَحَلِّ نَصْبٍ خَبَرُ (كَانَ)، وَ الْمَصْدَرُ الْمُؤَوَّلُ وَاقِعٌ فِي مَحَلِّ نَصْبٍ مَفْعُولٌ بِهِ لِـ «خَافَ‌»، أَوْ مَنْصُوبٌ بِنَزْعِ الْخَافِضِ، أَيْ: خَافَ مِنْ؛ «و جمله «أَخْطَأَ» در محل نصب خبر (کانَ) واقع شده است، و مصدر مؤول در محل نصب مفعول به برای «خَافَ‌» واقع شده است، یا منصوب به نزع خافض است، یعنی: خافَ مِنْ (ترسید از...)»


«وَ إِنْ أَخْطَأَ رَجَا أَنْ يَكُونَ قَدْ أَصَابَ.»۲۷
«وَ إِنْ‌»:
الْوَاوُ: عَاطِفَةٌ؛ «واو: عاطفه است»
إِنْ‌: حَرْفُ شَرْطٍ وَ جَزْمٍ مَبْنِيٌّ عَلَى السُّكُونِ لاَ مَحَلَّ لَهُ مِنَ الإِعْرَابِ؛ «إن: حرف شرط و جزم مبنی بر سکون است و محلی از اعراب ندارد»
«أَخْطَأَ»:
فِعْلٌ مَاضٍ مَبْنِيٌّ عَلَى الْفَتْحِ الظَّاهِرِ عَلَى آخِرِهِ وَاقِعٌ فِي مَحَلِّ جَزْمٍ فِعْلُ الشَّرْطِ، وَ فَاعِلُهُ ضَمِيرٌ مُسْتَتِرٌ فِيهِ جَوَازاً تَقْدِيرُهُ: هُوَ؛ «فعل ماضی مبنی بر فتح ظاهری بر آخرش که در محل جزم فعل شرط واقع شده است، و فاعل آن ضمیر مستتر جوازاً با تقدیر "هو" است»
«رَجَا»:
فِعْلٌ مَاضٍ مَبْنِيٌّ عَلَى الْفَتْحِ الْمُقَدَّرِ عَلَى آخِرِهِ لِلتَّعَذُّرِ وَاقِعٌ فِي مَحَلِّ جَزْمٍ جَوَابُ الشَّرْطِ، وَ فَاعِلُهُ ضَمِيرٌ مُسْتَتِرٌ فِيهِ جَوَازاً تَقْدِيرُهُ: هُوَ؛ «فعل ماضی مبنی بر فتح مقدر بر آخرش به دلیل تعذر که در محل جزم جواب شرط واقع شده است، و فاعل آن ضمیر مستتر جوازاً با تقدیر "هو" است»
وَ جُمْلَةُ الشَّرْطِ مَعْطُوفَةٌ عَلَى جُمْلَةِ الشَّرْطِ قَبْلَهَا؛ «و جمله شرط معطوف بر جمله شرط قبلش است»
«أَنْ‌»:
حَرْفُ نَصْبٍ مَبْنِيٌّ عَلَى السُّكُونِ لاَ مَحَلَّ لَهُ مِنَ الإِعْرَابِ؛ «حرف نصب مبنی بر سکون است و محلی از اعراب ندارد»
«يَكُونَ‌»:
فِعْلٌ مُضَارِعٌ مَنْصُوبٌ وَ عَلَامَةُ نَصْبِهِ الْفَتْحَةُ الظَّاهِرَةُ، وَ اسْمُهُ ضَمِيرٌ مُسْتَتِرٌ فِيهِ جَوَازاً تَقْدِيرُهُ: هُوَ؛ «فعل مضارع منصوب و علامت نصب آن فتحه ظاهری است، و اسم آن ضمیر مستتر جوازاً با تقدیر "هو" است»
«قَدْ»:
حَرْفُ تَحْقِيقٍ مَبْنِيٌّ عَلَى السُّكُونِ لاَ مَحَلَّ لَهُ مِنَ الإِعْرَابِ؛ «حرف تحقیق مبنی بر سکون است و محلی از اعراب ندارد»
«أَصَابَ‌»:
فِعْلٌ مَاضٍ مَبْنِيٌّ عَلَى الْفَتْحِ الظَّاهِرِ عَلَى آخِرِهِ، وَ فَاعِلُهُ ضَمِيرٌ مُسْتَتِرٌ فِيهِ جَوَازاً تَقْدِيرُهُ: هُوَ؛ «فعل ماضی مبنی بر فتح ظاهری بر آخرش است، و فاعل آن ضمیر مستتر جوازاً با تقدیر "هو" است»
وَ جُمْلَةُ «قَدْ أَصَابَ‌» وَاقِعَةٌ فِي مَحَلِّ نَصْبٍ خَبَرُ (كَانَ)، وَ الْمَصْدَرُ الْمُؤَوَّلُ وَاقِعٌ فِي مَحَلِّ نَصْبٍ مَفْعُولٌ بِهِ لِـ «رَجَا»؛ «و جمله «قَدْ أَصَابَ‌» در محل نصب خبر (کانَ) واقع شده است، و مصدر مؤول در محل نصب مفعول به برای «رَجَا» واقع شده است»


«جَاهِلٌ خَبَّاطُ جَهَالَاتٍ،»۲۸
«جَاهِلٌ‌»
[۱۳] وَ يُمْكِنُ أَنْ يَكُونَ خَبَراً لِمُبْتَدَأٍ مَحْذُوفٍ مِنْ بَابِ قَطْعِ النَّعْتِ.
:
نَعْتٌ لِـ «رَجُلٌ قَمَشَ جَهْلاً» مَرْفُوعٌ وَ عَلَامَةُ رَفْعِهِ الضَّمَّةُ الظَّاهِرَةُ، وَ الثَّانِيَةُ لِلتَّنْوِينِ؛ «نعت برای «رَجُلٌ قَمَشَ جَهْلاً» مرفوع و علامت رفع آن ضمه ظاهری است، و ضمه دوم برای تنوین است.
[۱۴] و ممکن است از باب قطع نعت، خبر برای مبتدای محذوف باشد.
»
«خَبَّاطُ»
[۱۵] خَبَّاطٌ: صِيغَةُ مُبَالَغَةٍ مِنْ خَبَطَ اللَّيْلَ، إِذَا سَارَ فِيهِ عَلَى غَيْرِ هُدًى، وَ مِنْهُ (خَبْطُ عَشْوَاءَ).
:
نَعْتٌ لِـ «رَجُلٌ قَمَشَ جَهْلاً» مَرْفُوعٌ وَ عَلَامَةُ رَفْعِهِ الضَّمَّةُ الظَّاهِرَةُ، وَ هُوَ مُضَافٌ؛ «نعت برای «رَجُلٌ قَمَشَ جَهْلاً» مرفوع و علامت رفع آن ضمه ظاهری است، و آن مضاف است.
[۱۶] خبّاط: صیغه مبالغه از «خَبَطَ اللیل» است، هنگامی که در آن بدون راهنما حرکت کند، و (خبطَ عَشواءَ) از آن است.
»
«جَهَالاَتٍ‌»:
مُضَافٌ إِلَيْهِ مَجْرُورٌ وَ عَلَامَةُ جَرِّهِ الْكَسْرَةُ الظَّاهِرَةُ، وَ الثَّانِيَةُ لِلتَّنْوِينِ؛ «مضاف‌الیه مجرور و علامت جر آن کسره ظاهری است، و کسره دوم برای تنوین است»


«عَاشٍ رَكَّابُ عَشَوَاتٍ،»۲۹
«عَاشٍ‌»:
نَعْتٌ مَرْفُوعٌ وَ عَلَامَةُ رَفْعِهِ الضَّمَّةُ الْمُقَدَّرَةُ عَلَى الْيَاءِ الْمَحْذُوفَةِ لِأَنَّهُ اسْمٌ مَنْقُوصٌ، وَ التَّنْوِينُ لِلْعِوَضِ؛ «نعت مرفوع و علامت رفع آن ضمه مقدر بر یاء محذوف است زیرا اسم منقوص است، و تنوین برای عوض (از یاء محذوف) است»
«رَكَّابُ‌»:
نَعْتٌ لِـ «رَجُلٌ قَمَشَ جَهْلاً» مَرْفُوعٌ وَ عَلَامَةُ رَفْعِهِ الضَّمَّةُ الظَّاهِرَةُ، وَ هُوَ مُضَافٌ؛ «نعت برای «رَجُلٌ قَمَشَ جَهْلاً» مرفوع و علامت رفع آن ضمه ظاهری است، و آن مضاف است»
«عَشَوَاتٍ‌»:
مُضَافٌ إِلَيْهِ مَجْرُورٌ وَ عَلَامَةُ جَرِّهِ الْكَسْرَةُ الظَّاهِرَةُ، وَ الثَّانِيَةُ لِلتَّنْوِينِ؛ «مضاف‌الیه مجرور و علامت جر آن کسره ظاهری است، و کسره دوم برای تنوین است»


«لَمْ يَعَضَّ عَلَى الْعِلْمِ بِضِرْسٍ قَاطِعٍ.»۳۰
«لَمْ‌»:
حَرْفُ جَزْمٍ وَ قَلْبٍ وَ نَفْيٍ مَبْنِيٌّ عَلَى السُّكُونِ لاَ مَحَلَّ لَهُ مِنَ الإِعْرَابِ؛ «حرف جزم و قلب و نفی مبنی بر سکون است و محلی از اعراب ندارد»
«يَعَضَّ‌»:
فِعْلٌ مُضَارِعٌ مَجْزُومٌ وَ عَلَامَةُ جَزْمِهِ السُّكُونُ الظَّاهِرَةُ، وَ فَاعِلُهُ ضَمِيرٌ مُسْتَتِرٌ فِيهِ جَوَازاً تَقْدِيرُهُ: هُوَ؛ «فعل مضارع مجزوم و علامت جزم آن سکون ظاهری است، و فاعل آن ضمیر مستتر جوازاً با تقدیر "هو" است»
«عَلَى»:
حَرْفُ جَرٍّ مَبْنِيٌّ عَلَى السُّكُونِ لاَ مَحَلَّ لَهُ مِنَ الإِعْرَابِ؛ «حرف جر مبنی بر سکون است و محلی از اعراب ندارد»
«الْعِلْمِ‌»:
اسْمٌ مَجْرُورٌ وَ عَلَامَةُ جَرِّهِ الْكَسْرَةُ الظَّاهِرَةُ؛ «اسم مجرور و علامت جر آن کسره ظاهری است»
وَ الْجَارُّ وَ الْمَجْرُورُ مُتَعَلِّقَانِ بِالْفِعْلِ (يَعَضَّ‌)؛ «و جار و مجرور متعلق به فعل (يَعَضَّ‌) هستند»
وَ جُمْلَةُ «لَمْ يَعَضَّ‌» وَاقِعَةٌ فِي مَحَلِّ رَفْعٍ نَعْتٌ؛ «و جمله «لَمْ يَعَضَّ‌» در محل رفع نعت واقع شده است»
«بِضِرْسٍ‌»:
الْبَاءُ: حَرْفُ جَرٍّ مَبْنِيٌّ عَلَى الْكَسْرِ لاَ مَحَلَّ لَهُ مِنَ الإِعْرَابِ؛ «باء: حرف جر مبنی بر کسر است و محلی از اعراب ندارد»
ضِرْسٍ‌: اسْمٌ مَجْرُورٌ وَ عَلَامَةُ جَرِّهِ الْكَسْرَةُ الظَّاهِرَةُ، وَ الثَّانِيَةُ لِلتَّنْوِينِ؛ «ضرسٍ: اسم مجرور و علامت جر آن کسره ظاهری است، و کسره دوم برای تنوین است»
وَ الْجَارُّ وَ الْمَجْرُورُ مُتَعَلِّقَانِ بِالْفِعْلِ «يَعَضَّ‌»؛ «و جار و مجرور متعلق به فعل «يَعَضَّ‌» هستند»
«قَاطِعٍ‌»:
نَعْتٌ مَجْرُورٌ وَ عَلَامَةُ جَرِّهِ الْكَسْرَةُ الظَّاهِرَةُ؛ «نعت مجرور و علامت جر آن کسره ظاهری است»


«يَذْرُو الرِّوَايَاتِ ذَرْوَ الرِّيحِ الْهَشِيمَ.»۳۱
«يَذْرُو»:
فِعْلٌ مُضَارِعٌ مَرْفُوعٌ وَ عَلَامَةُ رَفْعِهِ الضَّمَّةُ الْمُقَدَّرَةُ عَلَى آخِرِهِ لِلثِّقَلِ، وَ فَاعِلُهُ ضَمِيرٌ مُسْتَتِرٌ فِيهِ جَوَازاً تَقْدِيرُهُ: هُوَ؛ «فعل مضارع مرفوع و علامت رفع آن ضمه مقدر بر آخرش به دلیل ثقل است، و فاعل آن ضمیر مستتر جوازاً با تقدیر "هو" است»
وَ جُمْلَةُ «يَذْرُو» وَاقِعَةٌ فِي مَحَلِّ رَفْعٍ نَعْتٌ؛ «و جمله «يَذْرُو» در محل رفع نعت واقع شده است»
«الرِّوَايَاتِ‌»:
مَفْعُولٌ بِهِ مَنْصُوبٌ وَ عَلَامَةُ نَصْبِهِ الْكَسْرَةُ لِأَنَّهُ جَمْعُ مُؤَنَّثٍ؛ «مفعول به منصوب و علامت نصب آن کسره است زیرا جمع مؤنث است»
«ذَرْوَ»:
مَفْعُولٌ مُطْلَقٌ مَنْصُوبٌ وَ عَلَامَةُ نَصْبِهِ الْفَتْحَةُ الظَّاهِرَةُ، وَ هُوَ مُضَافٌ؛ «مفعول مطلق منصوب و علامت نصب آن فتحه ظاهری است، و آن مضاف است»
«الرِّيحِ‌»:
مُضَافٌ إِلَيْهِ مَجْرُورٌ وَ عَلَامَةُ جَرِّهِ الْكَسْرَةُ الظَّاهِرَةُ؛ «مضاف‌الیه مجرور و علامت جر آن کسره ظاهری است»
«الْهَشِيمَ‌»:
نَعْتٌ مَجْرُورٌ وَ عَلَامَةُ جَرِّهِ الْكَسْرَةُ الظَّاهِرَةُ؛ «نعت مجرور و علامت جر آن کسره ظاهری است»


«لَا مَلِيٌّ‌ وَ اللهِ بِإِصْدَارِ مَا وَرَدَ عَلَيْهِ،»۳۲
«لَا»:
حَرْفُ نَفْيٍ مَبْنِيٌّ عَلَى السُّكُونِ لاَ مَحَلَّ لَهُ مِنَ الإِعْرَابِ؛ «حرف نفی مبنی بر سکون است و محلی از اعراب ندارد»
«مَلِيٌّ‌»
[۱۷] وَ يُمْكِنُ أَنْ يَكُونَ نَعْتاً.
:
خَبَرٌ مَرْفُوعٌ وَ عَلَامَةُ رَفْعِهِ الضَّمَّةُ الظَّاهِرَةُ، وَ الْمُبْتَدَأُ مَحْذُوفٌ، وَ الثَّانِيَةُ لِلتَّنْوِينِ؛ «خبر مرفوع و علامت رفع آن ضمه ظاهری است، و مبتدا محذوف است، و ضمه دوم برای تنوین است.
[۱۸] و ممکن است نعت باشد.
»
«وَ اللهِ‌»:
الْوَاوُ: حَرْفُ جَرٍّ وَ قَسَمٍ مَبْنِيٌّ عَلَى الْفَتْحِ لاَ مَحَلَّ لَهُ مِنَ الإِعْرَابِ؛ «واو: حرف جر و قسم مبنی بر فتح است و محلی از اعراب ندارد»
اللهِ‌: لَفْظُ الْجَلاَلَةِ اسْمٌ مَجْرُورٌ وَ عَلَامَةُ جَرِّهِ الْكَسْرَةُ الظَّاهِرَةُ؛ «اللهِ‌: لفظ جلاله اسم مجرور و علامت جر آن کسره ظاهری است»
وَ الْجَارُّ وَ الْمَجْرُورُ مُتَعَلِّقَانِ بِفِعْلِ الْقَسَمِ الْمَحْذُوفِ؛ «و جار و مجرور متعلق به فعل قسم محذوف هستند»
وَ الْجُمْلَةُ اعْتِرَاضِيَّةٌ لاَ مَحَلَّ لَهَا مِنَ الإِعْرَابِ؛ «و جمله اعتراضیه است و محلی از اعراب ندارد»
«بِإِصْدَارِ»:
الْبَاءُ: حَرْفُ جَرٍّ مَبْنِيٌّ عَلَى الْكَسْرِ لاَ مَحَلَّ لَهُ مِنَ الإِعْرَابِ؛ «باء: حرف جر مبنی بر کسر است و محلی از اعراب ندارد»
إِصْدَارِ: اسْمٌ مَجْرُورٌ وَ عَلَامَةُ جَرِّهِ الْكَسْرَةُ الظَّاهِرَةُ، وَ هُوَ مُضَافٌ؛ «إصدارِ: اسم مجرور و علامت جر آن کسره ظاهری است، و آن مضاف است»
وَ الْجَارُّ وَ الْمَجْرُورُ مُتَعَلِّقَانِ بِالصِّفَةِ الْمُشَبَّهَةِ «مَلِيٌّ‌»؛ «و جار و مجرور متعلق به صفت مشبهه «مَلِيٌّ‌» هستند»
«مَا»:
اسْمٌ مَوْصُولٌ مَبْنِيٌّ عَلَى السُّكُونِ وَاقِعٌ فِي مَحَلِّ جَرٍّ بِالإِضَافَةِ؛ «اسم موصول مبنی بر سکون است که در محل جر به اضافه واقع شده است»
«وَرَدَ»:
فِعْلٌ مَاضٍ مَبْنِيٌّ عَلَى الْفَتْحِ الظَّاهِرِ عَلَى آخِرِهِ، وَ فَاعِلُهُ ضَمِيرٌ مُسْتَتِرٌ فِيهِ جَوَازاً تَقْدِيرُهُ: هُوَ؛ «فعل ماضی مبنی بر فتح ظاهری بر آخرش است، و فاعل آن ضمیر مستتر جوازاً با تقدیر "هو" است»
«عَلَيْهِ‌»:
عَلَى: حَرْفُ جَرٍّ مَبْنِيٌّ عَلَى السُّكُونِ لاَ مَحَلَّ لَهُ مِنَ الإِعْرَابِ؛ «على: حرف جر مبنی بر سکون است و محلی از اعراب ندارد»
وَ الْهَاءُ: ضَمِيرٌ مُتَّصِلٌ مَبْنِيٌّ عَلَى الْكَسْرِ وَاقِعٌ فِي مَحَلِّ جَرٍّ بِحَرْفِ الْجَرِّ؛ «و هاء: ضمیر متصل مبنی بر کسر است که در محل جر به حرف جر واقع شده است»
وَ الْجَارُّ وَ الْمَجْرُورُ مُتَعَلِّقَانِ بِالْفِعْلِ «وَرَدَ»؛ «و جار و مجرور متعلق به فعل «وَرَدَ» هستند»
وَ جُمْلَةُ «وَرَدَ» صِلَةُ الْمَوْصُولِ لاَ مَحَلَّ لَهَا مِنَ الإِعْرَابِ؛ «و جمله «وَرَدَ» صله موصول است و محلی از اعراب ندارد»
وَ جُمْلَةُ «لَا مَلِيٌّ‌» حَالِيَّةٌ؛ «و جمله «لَا مَلِيٌّ‌» حالیه است»


«وَ لَا أَهْلٌ لِمَا قُرِّظَ إِلَيْهِ،»۳۳
«وَ لَا»:
الْوَاوُ: عَاطِفَةٌ؛ «واو: عاطفه است»
لَا: حَرْفُ نَفْيٍ مَبْنِيٌّ عَلَى السُّكُونِ لاَ مَحَلَّ لَهُ مِنَ الإِعْرَابِ؛ «لا: حرف نفی مبنی بر سکون است و محلی از اعراب ندارد»
«هُوَ»:
ضَمِيرٌ مُنْفَصِلٌ مَبْنِيٌّ عَلَى الْفَتْحِ وَاقِعٌ فِي مَحَلِّ رَفْعٍ مُبْتَدَأٌ؛ «ضمیر منفصل مبنی بر فتح است که در محل رفع مبتدا واقع شده است»
«أَهْلٌ‌»:
خَبَرٌ مَرْفُوعٌ وَ عَلَامَةُ رَفْعِهِ الضَّمَّةُ الظَّاهِرَةُ، وَ الثَّانِيَةُ لِلتَّنْوِينِ؛ «خبر مرفوع و علامت رفع آن ضمه ظاهری است، و ضمه دوم برای تنوین است»
«لِمَا»:
اللَّامُ: حَرْفُ جَرٍّ مَبْنِيٌّ عَلَى الْكَسْرِ لاَ مَحَلَّ لَهُ مِنَ الإِعْرَابِ؛ «لام: حرف جر مبنی بر کسر است و محلی از اعراب ندارد»
مَا: اسْمٌ مَوْصُولٌ مَبْنِيٌّ عَلَى السُّكُونِ وَاقِعٌ فِي مَحَلِّ جَرٍّ بِحَرْفِ الْجَرِّ؛ «ما: اسم موصول مبنی بر سکون است که در محل جر به حرف جر واقع شده است»
وَ الْجَارُّ وَ الْمَجْرُورُ مُتَعَلِّقَانِ بِقَوْلِهِ «أَهْلٌ‌»؛ «و جار و مجرور متعلق به «أَهْلٌ‌» هستند»
«قُرِّظَ»:
فِعْلٌ مَاضٍ لِلْمَجْهُولِ مَبْنِيٌّ عَلَى الْفَتْحِ الظَّاهِرِ عَلَى آخِرِهِ، وَ نَائِبُ الْفَاعِلِ ضَمِيرٌ مُسْتَتِرٌ فِيهِ جَوَازاً تَقْدِيرُهُ: هُوَ؛ «فعل ماضی مجهول مبنی بر فتح ظاهری بر آخرش است، و نائب فاعل آن ضمیر مستتر جوازاً با تقدیر "هو" است»
«إِلَيْهِ‌»:
إِلَى: حَرْفُ جَرٍّ مَبْنِيٌّ عَلَى السُّكُونِ لاَ مَحَلَّ لَهُ مِنَ الإِعْرَابِ؛ «إلى: حرف جر مبنی بر سکون است و محلی از اعراب ندارد»
وَ الْهَاءُ: ضَمِيرٌ مُتَّصِلٌ مَبْنِيٌّ عَلَى الْكَسْرِ وَاقِعٌ فِي مَحَلِّ جَرٍّ بِحَرْفِ الْجَرِّ؛ «و هاء: ضمیر متصل مبنی بر کسر است که در محل جر به حرف جر واقع شده است»
وَ الْجَارُّ وَ الْمَجْرُورُ مُتَعَلِّقَانِ بِالْفِعْلِ «قُرِّظَ»؛ «و جار و مجرور متعلق به فعل «قُرِّظَ» هستند»
وَ جُمْلَةُ «قُرِّظَ» صِلَةُ الْمَوْصُولِ لاَ مَحَلَّ لَهَا مِنَ الإِعْرَابِ؛ «و جمله «قُرِّظَ» صله موصول است و محلی از اعراب ندارد»
وَ جُمْلَةُ «وَ لَا هُوَ أَهْلٌ‌» مَعْطُوفَةٌ عَلَى الْجُمْلَةِ قَبْلَهَا؛ «و جمله «وَ لَا هُوَ أَهْلٌ‌» معطوف بر جمله قبلش است»


«لَا يَحْسَبُ الْعِلْمَ فِي شَيْ‌ءٍ‌ مِمَّا أَنْكَرَهُ،»۳۴
«لَا»:
حَرْفُ نَفْيٍ مَبْنِيٌّ عَلَى السُّكُونِ لاَ مَحَلَّ لَهُ مِنَ الإِعْرَابِ؛ «حرف نفی مبنی بر سکون است و محلی از اعراب ندارد»
«يَحْسَبُ‌»:
فِعْلٌ مُضَارِعٌ مَرْفُوعٌ وَ عَلَامَةُ رَفْعِهِ الضَّمَّةُ الظَّاهِرَةُ، وَ فَاعِلُهُ ضَمِيرٌ مُسْتَتِرٌ فِيهِ جَوَازاً تَقْدِيرُهُ: هُوَ؛ «فعل مضارع مرفوع و علامت رفع آن ضمه ظاهری است، و فاعل آن ضمیر مستتر جوازاً با تقدیر "هو" است»
«الْعِلْمَ‌»:
مَفْعُولٌ بِهِ مَنْصُوبٌ وَ عَلَامَةُ نَصْبِهِ الْفَتْحَةُ الظَّاهِرَةُ؛ «مفعول به منصوب و علامت نصب آن فتحه ظاهری است»
وَ جُمْلَةُ «لَا يَحْسَبُ الْعِلْمَ‌» وَاقِعَةٌ فِي مَحَلِّ نَصْبٍ حَالٌ، أَوْ خَبَرٌ لِمُبْتَدَأٍ مَحْذُوفٍ؛ «و جمله «لَا يَحْسَبُ الْعِلْمَ‌» در محل نصب حال، یا خبر برای مبتدای محذوف واقع شده است»
«فِي»:
حَرْفُ جَرٍّ مَبْنِيٌّ عَلَى السُّكُونِ لاَ مَحَلَّ لَهُ مِنَ الإِعْرَابِ؛ «حرف جر مبنی بر سکون است و محلی از اعراب ندارد»
«شَيْ‌ءٍ‌»:
اسْمٌ مَجْرُورٌ وَ عَلَامَةُ جَرِّهِ الْكَسْرَةُ الظَّاهِرَةُ، وَ الثَّانِيَةُ لِلتَّنْوِينِ؛ «اسم مجرور و علامت جر آن کسره ظاهری است، و کسره دوم برای تنوین است»
وَ الْجَارُّ وَ الْمَجْرُورُ وَاقِعَانِ فِي مَحَلِّ نَصْبٍ مَفْعُولٌ بِهِ ثَانٍ لِـ «حَسِبَ‌»؛ «و جار و مجرور در محل نصب مفعول به دوم برای «حَسِبَ‌» واقع شده‌اند»
«مِمَّا»:
مِنْ: حَرْفُ جَرٍّ مَبْنِيٌّ عَلَى السُّكُونِ لاَ مَحَلَّ لَهُ مِنَ الإِعْرَابِ؛ «من: حرف جر مبنی بر سکون است و محلی از اعراب ندارد»
مَا: اسْمٌ مَوْصُولٌ مَبْنِيٌّ عَلَى السُّكُونِ وَاقِعٌ فِي مَحَلِّ جَرٍّ بِحَرْفِ الْجَرِّ؛ «ما: اسم موصول مبنی بر سکون است که در محل جر به حرف جر واقع شده است»
وَ الْجَارُّ وَ الْمَجْرُورُ مُتَعَلِّقَانِ بِنَعْتٍ مَجْرُورٍ؛ «و جار و مجرور متعلق به نعت مجرور هستند»
«أَنْكَرَهُ‌»:
فِعْلٌ مَاضٍ مَبْنِيٌّ عَلَى الْفَتْحِ الظَّاهِرِ عَلَى آخِرِهِ، وَ فَاعِلُهُ ضَمِيرٌ مُسْتَتِرٌ فِيهِ جَوَازاً تَقْدِيرُهُ: هُوَ؛ «فعل ماضی مبنی بر فتح ظاهری بر آخرش است، و فاعل آن ضمیر مستتر جوازاً با تقدیر "هو" است»
وَ الْهَاءُ: ضَمِيرٌ مُتَّصِلٌ مَبْنِيٌّ عَلَى الضَّمِّ وَاقِعٌ فِي مَحَلِّ نَصْبٍ مَفْعُولٌ بِهِ؛ «و هاء: ضمیر متصل مبنی بر ضم است که در محل نصب مفعول به واقع شده است»
وَ جُمْلَةُ «أَنْكَرَهُ‌» صِلَةُ الْمَوْصُولِ لاَ مَحَلَّ لَهَا مِنَ الإِعْرَابِ؛ «و جمله «أَنْكَرَهُ‌» صله موصول است و محلی از اعراب ندارد»


«وَ لَا يَرَى أَنَّ مِنْ وَرَاءِ مَا بَلَغَ مَذْهَباً لِغَيْرِهِ،»۳۵
«وَ لَا»:
الْوَاوُ: عَاطِفَةٌ؛ «واو: عاطفه است»
لَا: حَرْفُ نَفْيٍ مَبْنِيٌّ عَلَى السُّكُونِ لاَ مَحَلَّ لَهُ مِنَ الإِعْرَابِ؛ «لا: حرف نفی مبنی بر سکون است و محلی از اعراب ندارد»
«يَرَى»:
فِعْلٌ مُضَارِعٌ مَرْفُوعٌ وَ عَلَامَةُ رَفْعِهِ الضَّمَّةُ الْمُقَدَّرَةُ عَلَى آخِرِهِ لِلتَّعَذُّرِ، وَ فَاعِلُهُ ضَمِيرٌ مُسْتَتِرٌ فِيهِ جَوَازاً تَقْدِيرُهُ: هُوَ؛ «فعل مضارع مرفوع و علامت رفع آن ضمه مقدر بر آخرش به دلیل تعذر است، و فاعل آن ضمیر مستتر جوازاً با تقدیر "هو" است»
«أَنَّ‌»:
حَرْفٌ مُشَبَّهٌ بِالْفِعْلِ مَبْنِيٌّ عَلَى الْفَتْحِ لاَ مَحَلَّ لَهُ مِنَ الإِعْرَابِ؛ «حرف مشبهٌ بالفعل مبنی بر فتح است و محلی از اعراب ندارد»
وَ جُمْلَةُ «وَ لَا يَرَى» مَعْطُوفَةٌ عَلَى جُمْلَةِ «لَا يَحْسَبُ‌»؛ «و جمله «وَ لَا يَرَى» معطوف بر جمله «لَا يَحْسَبُ‌» است»
«مِنْ‌»:
حَرْفُ جَرٍّ مَبْنِيٌّ عَلَى السُّكُونِ لاَ مَحَلَّ لَهُ مِنَ الإِعْرَابِ؛ «حرف جر مبنی بر سکون است و محلی از اعراب ندارد»
«وَرَاءِ‌»:
اسْمٌ مَجْرُورٌ وَ عَلَامَةُ جَرِّهِ الْكَسْرَةُ الظَّاهِرَةُ، وَ هُوَ مُضَافٌ؛ «اسم مجرور و علامت جر آن کسره ظاهری است، و آن مضاف است»
وَ الْجَارُّ وَ الْمَجْرُورُ مُتَعَلِّقَانِ بِخَبَرِ «أَنَّ‌» الْمَحْذُوفِ؛ «و جار و مجرور متعلق به خبر محذوف «أَنَّ‌» هستند»
«مَا»:
اسْمٌ مَوْصُولٌ مَبْنِيٌّ عَلَى السُّكُونِ وَاقِعٌ فِي مَحَلِّ جَرٍّ بِالإِضَافَةِ؛ «اسم موصول مبنی بر سکون است که در محل جر به اضافه واقع شده است»
«بَلَغَ‌»:
فِعْلٌ مَاضٍ مَبْنِيٌّ عَلَى الْفَتْحِ الظَّاهِرِ عَلَى آخِرِهِ، وَ فَاعِلُهُ ضَمِيرٌ مُسْتَتِرٌ فِيهِ جَوَازاً تَقْدِيرُهُ: هُوَ؛ «فعل ماضی مبنی بر فتح ظاهری بر آخرش است، و فاعل آن ضمیر مستتر جوازاً با تقدیر "هو" است»
وَ جُمْلَةُ «بَلَغَ‌» صِلَةُ الْمَوْصُولِ
[۱۹] وَ الْعَائِدُ مَحْذُوفٌ، تَقْدِيرُهُ: بَلَغَهُ.
لاَ مَحَلَّ لَهَا مِنَ الإِعْرَابِ؛ «و جمله «بَلَغَ‌» صله موصول
[۲۰] و عائد محذوف است، تقدیرش: بَلَغَهُ (به آن رسید).
است و محلی از اعراب ندارد»
«مَذْهَباً»:
اسْمُ «أَنَّ‌» مُؤَخَّرٌ مَنْصُوبٌ وَ عَلَامَةُ نَصْبِهِ الْفَتْحَةُ الظَّاهِرَةُ، وَ الثَّانِيَةُ لِلتَّنْوِينِ؛ «اسم مؤخر «أَنَّ‌» منصوب و علامت نصب آن فتحه ظاهری است، و فتحه دوم برای تنوین است»
«لِغَيْرِهِ‌»:
اللَّامُ: حَرْفُ جَرٍّ مَبْنِيٌّ عَلَى الْكَسْرِ لاَ مَحَلَّ لَهُ مِنَ الإِعْرَابِ؛ «لام: حرف جر مبنی بر کسر است و محلی از اعراب ندارد»
غَيْرِهِ‌: اسْمٌ مَجْرُورٌ وَ عَلَامَةُ جَرِّهِ الْكَسْرَةُ الظَّاهِرَةُ، وَ هُوَ مُضَافٌ؛ «غیرِهِ: اسم مجرور و علامت جر آن کسره ظاهری است، و آن مضاف است»
وَ الْهَاءُ: ضَمِيرٌ مُتَّصِلٌ مَبْنِيٌّ عَلَى الْكَسْرِ وَاقِعٌ فِي مَحَلِّ جَرٍّ بِالإِضَافَةِ؛ «و هاء: ضمیر متصل مبنی بر کسر است که در محل جر به اضافه واقع شده است»
وَ الْجَارُّ وَ الْمَجْرُورُ مُتَعَلِّقَانِ بِنَعْتٍ لِـ «مَذْهَباً» مَنْصُوبٌ؛ «و جار و مجرور متعلق به نعت برای «مَذْهَباً» منصوب هستند»
وَ جُمْلَةُ «أَنَّ مِنْ وَرَاءِ‌» سَدَّتْ مَسَدَّ مَفْعُولَيْ (يَرَى)؛ «و جمله «أَنَّ مِنْ وَرَاءِ‌» جانشین دو مفعول (یَرَی) شده است»


«وَ إِنْ أَظْلَمَ عَلَيْهِ أَمْرٌ اكْتَتَمَ بِهِ»۳۶
«وَ إِنْ‌»:
الْوَاوُ: عَاطِفَةٌ؛ «واو: عاطفه است»
إِنْ‌: حَرْفُ شَرْطٍ وَ جَزْمٍ مَبْنِيٌّ عَلَى السُّكُونِ لاَ مَحَلَّ لَهُ مِنَ الإِعْرَابِ؛ «إن: حرف شرط و جزم مبنی بر سکون است و محلی از اعراب ندارد»
«أَظْلَمَ‌»:
فِعْلٌ مَاضٍ مَبْنِيٌّ عَلَى الْفَتْحِ الظَّاهِرِ عَلَى آخِرِهِ، وَاقِعٌ فِي مَحَلِّ جَزْمٍ فِعْلُ الشَّرْطِ؛ «فعل ماضی مبنی بر فتح ظاهری بر آخرش است، در محل جزم فعل شرط واقع شده است»
«أَمْرٌ»:
فَاعِلٌ مَرْفُوعٌ وَ عَلَامَةُ رَفْعِهِ الضَّمَّةُ الظَّاهِرَةُ، وَ الثَّانِيَةُ لِلتَّنْوِينِ؛ «فاعل مرفوع و علامت رفع آن ضمه ظاهری است، و ضمه دوم برای تنوین است»
«اكْتَتَمَ‌»:
فِعْلٌ مَاضٍ مَبْنِيٌّ عَلَى الْفَتْحِ الظَّاهِرِ عَلَى آخِرِهِ، وَ فَاعِلُهُ ضَمِيرٌ مُسْتَتِرٌ فِيهِ جَوَازاً تَقْدِيرُهُ: هُوَ؛ «فعل ماضی مبنی بر فتح ظاهری بر آخرش است، و فاعل آن ضمیر مستتر جوازاً با تقدیر "هو" است»
وَ جُمْلَةُ «اكْتَتَمَ‌» وَاقِعَةٌ فِي مَحَلِّ جَزْمٍ جَوَابُ الشَّرْطِ؛ «و جمله «اكْتَتَمَ‌» در محل جزم جواب شرط واقع شده است»
وَ الْجُمْلَةُ الشَّرْطِيَّةُ مَعْطُوفَةٌ عَلَى الْجُمْلَةِ قَبْلَهَا؛ «و جمله شرطیه معطوف بر جمله قبلش است»
«بِهِ‌»:
الْبَاءُ: حَرْفُ جَرٍّ مَبْنِيٌّ عَلَى الْكَسْرِ لاَ مَحَلَّ لَهُ مِنَ الإِعْرَابِ؛ «باء: حرف جر مبنی بر کسر است و محلی از اعراب ندارد»
وَ الْهَاءُ: ضَمِيرٌ مُتَّصِلٌ مَبْنِيٌّ عَلَى الْكَسْرِ وَاقِعٌ فِي مَحَلِّ جَرٍّ بِحَرْفِ الْجَرِّ؛ «و هاء: ضمیر متصل مبنی بر کسر است که در محل جر به حرف جر واقع شده است»
وَ الْجَارُّ وَ الْمَجْرُورُ مُتَعَلِّقَانِ بِالْفِعْلِ «اكْتَتَمَ‌»؛ «و جار و مجرور متعلق به فعل «اكْتَتَمَ‌» هستند»


«لِمَا يَعْلَمُ مِنْ جَهْلِ نَفْسِهِ،»۳۷
«لِمَا»:
اللَّامُ: حَرْفُ جَرٍّ مَبْنِيٌّ عَلَى الْكَسْرِ لاَ مَحَلَّ لَهُ مِنَ الإِعْرَابِ؛ «لام: حرف جر مبنی بر کسر است و محلی از اعراب ندارد»
مَا: اسْمٌ مَوْصُولٌ
[۲۱] يُمْكِنُ أَنْ تَكُونَ (مَا) مَصْدَرِيَّةً فَيَكُونُ الْمَصْدَرُ هُوَ الْمَجْرُورُ بِحَرْفِ الْجَرِّ أَيْ: لِعِلْمِهِ.
مَبْنِيٌّ عَلَى السُّكُونِ وَاقِعٌ فِي مَحَلِّ جَرٍّ بِحَرْفِ الْجَرِّ؛ «ما: اسم موصول
[۲۲] ممکن است (ما) مصدریه باشد، پس مصدر، مجرور به حرف جر خواهد بود، یعنی: لِعِلمِهِ (به خاطر علمش).
مبنی بر سکون است که در محل جر به حرف جر واقع شده است»
وَ الْجَارُّ وَ الْمَجْرُورُ مُتَعَلِّقَانِ بِحَالٍ مَحْذُوفٍ؛ «و جار و مجرور متعلق به حال محذوف هستند»
«يَعْلَمُ‌»:
فِعْلٌ مُضَارِعٌ مَرْفُوعٌ وَ عَلَامَةُ رَفْعِهِ الضَّمَّةُ الظَّاهِرَةُ، وَ فَاعِلُهُ ضَمِيرٌ مُسْتَتِرٌ فِيهِ جَوَازاً تَقْدِيرُهُ: هُوَ؛ «فعل مضارع مرفوع و علامت رفع آن ضمه ظاهری است، و فاعل آن ضمیر مستتر جوازاً با تقدیر "هو" است»
وَ جُمْلَةُ «يَعْلَمُ‌» صِلَةُ الْمَوْصُولِ
[۲۳] وَ الْعَائِدُ مَحْذُوفٌ، تَقْدِيرُهُ: يَعْلَمُهُ.
لاَ مَحَلَّ لَهَا مِنَ الإِعْرَابِ؛ «و جمله «يَعْلَمُ‌» صله موصول
[۲۴] و عائد محذوف است، تقدیرش: یَعلَمُهُ (آن را می‌داند).
است و محلی از اعراب ندارد»
«مِنْ‌»:
حَرْفُ جَرٍّ مَبْنِيٌّ عَلَى السُّكُونِ لاَ مَحَلَّ لَهُ مِنَ الإِعْرَابِ؛ «حرف جر مبنی بر سکون است و محلی از اعراب ندارد»
«جَهْلِ‌»:
اسْمٌ مَجْرُورٌ وَ عَلَامَةُ جَرِّهِ الْكَسْرَةُ الظَّاهِرَةُ، وَ هُوَ مُضَافٌ؛ «اسم مجرور و علامت جر آن کسره ظاهری است، و آن مضاف است»
«نَفْسِهِ‌»:
مُضَافٌ إِلَيْهِ مَجْرُورٌ وَ عَلَامَةُ جَرِّهِ الْكَسْرَةُ الظَّاهِرَةُ، وَ هُوَ مُضَافٌ؛ «مضاف‌الیه مجرور و علامت جر آن کسره ظاهری است، و آن مضاف است»
وَ الْهَاءُ: ضَمِيرٌ مُتَّصِلٌ مَبْنِيٌّ عَلَى الْكَسْرِ وَاقِعٌ فِي مَحَلِّ جَرٍّ بِالإِضَافَةِ؛ «و هاء: ضمیر متصل مبنی بر کسر است که در محل جر به اضافه واقع شده است»
وَ الْجَارُّ وَ الْمَجْرُورُ بَيَانُ (مَا)؛ «و جار و مجرور بیان (ما) هستند»


«تَصْرُخُ مِنْ جَوْرِ قَضَائِهِ الدِّمَاءُ،»۳۸
«تَصْرُخُ‌»:
فِعْلٌ مُضَارِعٌ مَرْفُوعٌ وَ عَلَامَةُ رَفْعِهِ الضَّمَّةُ الظَّاهِرَةُ؛ «فعل مضارع مرفوع و علامت رفع آن ضمه ظاهری است»
«مِنْ‌»:
حَرْفُ جَرٍّ مَبْنِيٌّ عَلَى السُّكُونِ لاَ مَحَلَّ لَهُ مِنَ الإِعْرَابِ؛ «حرف جر مبنی بر سکون است و محلی از اعراب ندارد»
«جَوْرِ»:
اسْمٌ مَجْرُورٌ وَ عَلَامَةُ جَرِّهِ الْكَسْرَةُ الظَّاهِرَةُ، وَ هُوَ مُضَافٌ؛ «اسم مجرور و علامت جر آن کسره ظاهری است، و آن مضاف است»
«قَضَائِهِ‌»:
مُضَافٌ إِلَيْهِ مَجْرُورٌ وَ عَلَامَةُ جَرِّهِ الْكَسْرَةُ الظَّاهِرَةُ، وَ هُوَ مُضَافٌ؛ «مضاف‌الیه مجرور و علامت جر آن کسره ظاهری است، و آن مضاف است»
وَ الْهَاءُ: ضَمِيرٌ مُتَّصِلٌ مَبْنِيٌّ عَلَى الْكَسْرِ وَاقِعٌ فِي مَحَلِّ جَرٍّ بِالإِضَافَةِ؛ «و هاء: ضمیر متصل مبنی بر کسر است که در محل جر به اضافه واقع شده است»
وَ الْجَارُّ وَ الْمَجْرُورُ مُتَعَلِّقَانِ بِنَائِبِ مَفْعُولٍ مُطْلَقٍ، أَيْ: تَصْرُخُ صُرَاخاً...؛ «و جار و مجرور متعلق به نائب مفعول مطلق هستند، یعنی: تصرخ صراخاً... (فریاد می‌کشند فریادی...)»
وَ جُمْلَةُ «تَصْرُخُ‌» وَاقِعَةٌ فِي مَحَلِّ نَصْبٍ حَالٌ؛ «و جمله «تَصْرُخُ‌» در محل نصب حال واقع شده است»
«الدِّمَاءُ‌»:
فَاعِلٌ مَرْفُوعٌ وَ عَلَامَةُ رَفْعِهِ الضَّمَّةُ الظَّاهِرَةُ؛ «فاعل مرفوع و علامت رفع آن ضمه ظاهری است»


«وَ تَعَجُّ مِنْهُ الْمَوَارِيثُ.»۳۹
«وَ تَعَجُّ‌»:
الْوَاوُ: عَاطِفَةٌ؛ «واو: عاطفه است»
تَعَجُّ‌: فِعْلٌ مُضَارِعٌ مَرْفُوعٌ وَ عَلَامَةُ رَفْعِهِ الضَّمَّةُ الظَّاهِرَةُ؛ «تَعجُّ: فعل مضارع مرفوع و علامت رفع آن ضمه ظاهری است»
«مِنْهُ‌»:
مِنْ: حَرْفُ جَرٍّ مَبْنِيٌّ عَلَى السُّكُونِ لاَ مَحَلَّ لَهُ مِنَ الإِعْرَابِ؛ «من: حرف جر مبنی بر سکون است و محلی از اعراب ندارد»
وَ الْهَاءُ: ضَمِيرٌ مُتَّصِلٌ مَبْنِيٌّ عَلَى الضَّمِّ وَاقِعٌ فِي مَحَلِّ جَرٍّ بِحَرْفِ الْجَرِّ؛ «و هاء: ضمیر متصل مبنی بر ضم است که در محل جر به حرف جر واقع شده است»
وَ الْجَارُّ وَ الْمَجْرُورُ مُتَعَلِّقَانِ بِالْفِعْلِ «تَعَجُّ‌»؛ «و جار و مجرور متعلق به فعل «تَعَجُّ‌» هستند»
وَ الْجُمْلَةُ مَعْطُوفَةٌ عَلَى جُمْلَةِ «تَصْرُخُ‌»؛ «و جمله معطوف بر جمله «تَصْرُخُ‌» است»
«الْمَوَارِيثُ‌»:
فَاعِلٌ مَرْفُوعٌ وَ عَلَامَةُ رَفْعِهِ الضَّمَّةُ الظَّاهِرَةُ؛ «فاعل مرفوع و علامت رفع آن ضمه ظاهری است»


«إِلَى اللهِ أَشْكُو مِنْ مَعْشَر يَعِيشُونَ جُهَّالاً،»۴۰
«إِلَى»:
حَرْفُ جَرٍّ مَبْنِيٌّ عَلَى السُّكُونِ لاَ مَحَلَّ لَهُ مِنَ الإِعْرَابِ؛ «حرف جر مبنی بر سکون است و محلی از اعراب ندارد»
«اللهِ‌»:
اسْمٌ مَجْرُورٌ وَ عَلَامَةُ جَرِّهِ الْكَسْرَةُ الظَّاهِرَةُ؛ «اسم مجرور و علامت جر آن کسره ظاهری است»
وَ الْجَارُّ وَ الْمَجْرُورُ مُتَعَلِّقَانِ بِالْفِعْلِ «أَشْكُو»؛ «و جار و مجرور متعلق به فعل «أَشْكُو» هستند»
«أَشْكُو»:
فِعْلٌ مُضَارِعٌ مَرْفُوعٌ وَ عَلَامَةُ رَفْعِهِ الضَّمَّةُ الْمُقَدَّرَةُ عَلَى آخِرِهِ لِلثِّقَلِ، وَ فَاعِلُهُ ضَمِيرٌ مُسْتَتِرٌ فِيهِ وُجُوباً تَقْدِيرُهُ: أَنَا؛ «فعل مضارع مرفوع و علامت رفع آن ضمه مقدر بر آخرش به دلیل ثقل است، و فاعل آن ضمیر مستتر وجوباً با تقدیر "أنا" است»
وَ جُمْلَةُ «أَشْكُو» اسْتِئْنَافِيَّةٌ لاَ مَحَلَّ لَهَا مِنَ الإِعْرَابِ؛ «و جمله «أَشْكُو» استئنافیه است و محلی از اعراب ندارد»
«مِنْ‌»:
حَرْفُ جَرٍّ
[۲۵] وَ يُحْتَمَلُ أَنْ تَكُونَ (مِنْ) زَائِدَةً.
مَبْنِيٌّ عَلَى السُّكُونِ لاَ مَحَلَّ لَهُ مِنَ الإِعْرَابِ؛ «حرف جر
[۲۶] و محتمل است که (من) زائده باشد.
مبنی بر سکون است و محلی از اعراب ندارد»
«مَعْشَرٍ»:
اسْمٌ مَجْرُورٌ وَ عَلَامَةُ جَرِّهِ الْكَسْرَةُ الظَّاهِرَةُ، وَ الثَّانِيَةُ لِلتَّنْوِينِ؛ «اسم مجرور و علامت جر آن کسره ظاهری است، و کسره دوم برای تنوین است»
وَ الْجَارُّ وَ الْمَجْرُورُ مُتَعَلِّقَانِ بِالْفِعْلِ «أَشْكُو»، أَوْ بِنَائِبِ مَفْعُولٍ مُطْلَقٍ، أَيْ: أَشْكُو شِكَايَةً مِنْ مَعْشَرٍ؛ «و جار و مجرور متعلق به فعل «أَشْكُو» هستند، یا به نائب مفعول مطلق، یعنی: أشکو شکایةً من معشرٍ (شکایت می‌کنم شکایتی از گروهی)»
«يَعِيشُونَ‌»:
فِعْلٌ مُضَارِعٌ مَرْفُوعٌ وَ عَلَامَةُ رَفْعِهِ ثُبُوتُ النُّونِ لِأَنَّهُ مِنَ الأَفْعَالِ الْخَمْسَةِ؛ «فعل مضارع مرفوع و علامت رفع آن ثبوت نون است زیرا از افعال خمسه است»
وَ الْوَاوُ: ضَمِيرٌ مُتَّصِلٌ مَبْنِيٌّ عَلَى السُّكُونِ وَاقِعٌ فِي مَحَلِّ رَفْعٍ فَاعِلٌ؛ «و واو: ضمیر متصل مبنی بر سکون است که در محل رفع فاعل واقع شده است»
وَ جُمْلَةُ «يَعِيشُونَ‌» وَاقِعَةٌ فِي مَحَلِّ جَرٍّ نَعْتٌ؛ «و جمله «يَعِيشُونَ‌» در محل جر نعت واقع شده است»
«جُهَّالاً»:
حَالٌ مَنْصُوبٌ لِلْوَاوِ فِي «يَعِيشُونَ‌» وَ عَلَامَةُ نَصْبِهِ الْفَتْحَةُ الظَّاهِرَةُ، وَ الثَّانِيَةُ لِلتَّنْوِينِ؛ «حال منصوب برای واو در «يَعِيشُونَ‌» و علامت نصب آن فتحه ظاهری است، و فتحه دوم برای تنوین است»


«وَ يَمُوتُونَ ضُلاَّلاً،»۴۱
«وَ يَمُوتُونَ‌»:
الْوَاوُ: عَاطِفَةٌ؛ «واو: عاطفه است»
يَمُوتُونَ‌: فِعْلٌ مُضَارِعٌ مَرْفُوعٌ وَ عَلَامَةُ رَفْعِهِ ثُبُوتُ النُّونِ لِأَنَّهُ مِنَ الأَفْعَالِ الْخَمْسَةِ؛ «یَمُوتُونَ‌: فعل مضارع مرفوع و علامت رفع آن ثبوت نون است زیرا از افعال خمسه است»
وَ الْوَاوُ: ضَمِيرٌ مُتَّصِلٌ مَبْنِيٌّ عَلَى السُّكُونِ وَاقِعٌ فِي مَحَلِّ رَفْعٍ فَاعِلٌ؛ «و واو: ضمیر متصل مبنی بر سکون است که در محل رفع فاعل واقع شده است»
وَ جُمْلَةُ «يَمُوتُونَ‌» مَعْطُوفَةٌ عَلَى جُمْلَةِ «يَعِيشُونَ‌»؛ «و جمله «يَمُوتُونَ‌» معطوف بر جمله «يَعِيشُونَ‌» است»
«ضُلاَّلاً»:
حَالٌ مَنْصُوبٌ لِلْوَاوِ فِي «يَمُوتُونَ‌» وَ عَلَامَةُ نَصْبِهِ الْفَتْحَةُ الظَّاهِرَةُ، وَ الثَّانِيَةُ لِلتَّنْوِينِ؛ «حال منصوب برای واو در «يَمُوتُونَ‌» و علامت نصب آن فتحه ظاهری است، و فتحه دوم برای تنوین است»


«لَيْسَ فِيهِمْ سِلْعَةٌ أَبْوَرُ مِنَ الْكِتَابِ»۴۲
«لَيْسَ‌»:
فِعْلٌ مَاضٍ نَاقِصٌ مَبْنِيٌّ عَلَى الْفَتْحِ الظَّاهِرِ؛ «فعل ماضی ناقص مبنی بر فتح ظاهری است»
«فِيهِمْ‌»:
فِي: حَرْفُ جَرٍّ مَبْنِيٌّ عَلَى السُّكُونِ لاَ مَحَلَّ لَهُ مِنَ الإِعْرَابِ؛ «فی: حرف جر مبنی بر سکون است و محلی از اعراب ندارد»
وَ هُمْ: ضَمِيرٌ مُتَّصِلٌ مَبْنِيٌّ عَلَى السُّكُونِ وَاقِعٌ فِي مَحَلِّ جَرٍّ بِحَرْفِ الْجَرِّ؛ «و هم: ضمیر متصل مبنی بر سکون است که در محل جر به حرف جر واقع شده است»
وَ الْجَارُّ وَ الْمَجْرُورُ مُتَعَلِّقَانِ بِخَبَرِ «لَيْسَ‌» مُقَدَّمٍ مَنْصُوبٍ؛ «و جار و مجرور متعلق به خبر مقدم منصوب «لَيْسَ‌» هستند»
«سِلْعَةٌ‌»:
اسْمُ «لَيْسَ‌» مُؤَخَّرٌ مَرْفُوعٌ وَ عَلَامَةُ رَفْعِهِ الضَّمَّةُ الظَّاهِرَةُ، وَ الثَّانِيَةُ لِلتَّنْوِينِ؛ «اسم مؤخر «لَيْسَ‌» مرفوع و علامت رفع آن ضمه ظاهری است، و ضمه دوم برای تنوین است»
وَ جُمْلَةُ «لَيْسَ فِيهِمْ‌» وَاقِعَةٌ فِي مَحَلِّ نَصْبٍ حَالٌ لِلْوَاوِ فِي «يَعِيشُونَ‌»؛ «و جمله «لَيْسَ فِيهِمْ‌» در محل نصب حال برای واو در «يَعِيشُونَ‌» واقع شده است»
«أَبْوَرُ»
[۲۷] رُوِيَ بِالنَّصْبِ عَلَى أَنَّهُ هُوَ خَبَرُ (لَيْسَ).
:
نَعْتٌ مَرْفُوعٌ وَ عَلَامَةُ رَفْعِهِ الضَّمَّةُ الظَّاهِرَةُ؛ «نعت مرفوع و علامت رفع آن ضمه ظاهری است.
[۲۸] با نصب نیز روایت شده، بنابر اینکه خبر (لیسَ) باشد.
»
«مِنَ‌»:
حَرْفُ جَرٍّ مَبْنِيٌّ عَلَى السُّكُونِ وَ حُرِّكَ بِالْفَتْحِ مَنْعاً لِالْتِقَاءِ سَاكِنَيْنِ، لاَ مَحَلَّ لَهُ مِنَ الإِعْرَابِ؛ «حرف جر مبنی بر سکون است و برای جلوگیری از التقاء ساکنین با فتحه حرکت داده شده، محلی از اعراب ندارد»
«الْكِتَابِ‌»:
اسْمٌ مَجْرُورٌ وَ عَلَامَةُ جَرِّهِ الْكَسْرَةُ الظَّاهِرَةُ؛ «اسم مجرور و علامت جر آن کسره ظاهری است»
وَ الْجَارُّ وَ الْمَجْرُورُ مُتَعَلِّقَانِ بِأَفْعَلِ التَّفْضِيلِ «أَبْوَرُ»؛ «و جار و مجرور متعلق به افعل تفضیل «أَبْوَرُ» هستند»


«إِذَا تُلِيَ‌ حَقَّ تِلَاوَتِهِ،»۴۳
«إِذَا»:
اسْمُ شَرْطٍ غَيْرُ جَازِمٍ مَبْنِيٌّ عَلَى السُّكُونِ وَاقِعٌ فِي مَحَلِّ نَصْبٍ مَفْعُولٌ فِيهِ؛ «اسم شرط غیر جازم مبنی بر سکون است که در محل نصب مفعول فیه واقع شده است»
وَ الظَّرْفُ مُتَعَلِّقٌ بِأَفْعَلِ التَّفْضِيلِ، فِي جَوَابِ الشَّرْطِ الْمَحْذُوفِ؛ «و ظرف متعلق به افعل تفضیل، در جواب شرط محذوف است»
«تُلِيَ‌»:
فِعْلٌ مَاضٍ لِلْمَجْهُولِ مَبْنِيٌّ عَلَى الْفَتْحِ الظَّاهِرِ عَلَى آخِرِهِ، وَ هُوَ فِعْلُ الشَّرْطِ، وَ نَائِبُ الْفَاعِلِ ضَمِيرٌ مُسْتَتِرٌ فِيهِ جَوَازاً تَقْدِيرُهُ: هُوَ؛ «فعل ماضی مجهول مبنی بر فتح ظاهری بر آخرش است، و آن فعل شرط است، و نائب فاعل آن ضمیر مستتر جوازاً با تقدیر "هو" است»
وَ جُمْلَةُ «تُلِيَ‌» وَاقِعَةٌ فِي مَحَلِّ جَرٍّ بِالإِضَافَةِ، وَ جَوَابُ الشَّرْطِ دَلَّ عَلَيْهِ مَا تَقَدَّمَ «لَيْسَ فِيهِمْ‌»؛ «و جمله «تُلِيَ‌» در محل جر به اضافه واقع شده است، و جواب شرط توسط آنچه گذشت «لَيْسَ فِيهِمْ‌» دلالت داده می‌شود»
«حَقَّ‌»:
نَائِبُ مَفْعُولٍ مُطْلَقٍ مَنْصُوبٌ وَ عَلَامَةُ نَصْبِهِ الْفَتْحَةُ الظَّاهِرَةُ، وَ هُوَ مُضَافٌ؛ «نائب مفعول مطلق منصوب و علامت نصب آن فتحه ظاهری است، و آن مضاف است»
«تِلاَوَتِهِ‌»:
مُضَافٌ إِلَيْهِ مَجْرُورٌ وَ عَلَامَةُ جَرِّهِ الْكَسْرَةُ الظَّاهِرَةُ؛ «مضاف‌الیه مجرور و علامت جر آن کسره ظاهری است»
وَ الْهَاءُ: ضَمِيرٌ مُتَّصِلٌ مَبْنِيٌّ عَلَى الْكَسْرِ وَاقِعٌ فِي مَحَلِّ جَرٍّ بِالإِضَافَةِ؛ «و هاء: ضمیر متصل مبنی بر کسر است که در محل جر به اضافه واقع شده است»
وَ جُمْلَةُ الشَّرْطِ حَالِيَّةٌ؛ «و جمله شرط حالیه است»


«وَ لَا سِلْعَةٌ أَنْفَقُ‌ بَيْعاً وَ لَا أَغْلَى ثَمَناً مِنَ الْكِتَابِ»۴۴
«وَ لَا»:
الْوَاوُ: عَاطِفَةٌ؛ «واو: عاطفه است»
لَا: حَرْفُ نَفْيٍ مَبْنِيٌّ عَلَى السُّكُونِ لاَ مَحَلَّ لَهُ مِنَ الإِعْرَابِ؛ «لا: حرف نفی مبنی بر سکون است و محلی از اعراب ندارد»
«سِلْعَةٌ‌»:
مَعْطُوفٌ عَلَى اسْمِ «لَيْسَ‌» مُؤَخَّرٌ مَرْفُوعٌ وَ عَلَامَةُ رَفْعِهِ الضَّمَّةُ الظَّاهِرَةُ، وَ الثَّانِيَةُ لِلتَّنْوِينِ؛ «معطوف بر اسم مؤخر «لَيْسَ‌» مرفوع و علامت رفع آن ضمه ظاهری است، و ضمه دوم برای تنوین است»
«أَنْفَقُ‌»:
نَعْتٌ مَرْفُوعٌ وَ عَلَامَةُ رَفْعِهِ الضَّمَّةُ الظَّاهِرَةُ، وَ الْخَبَرُ مَحْذُوفٌ دَلَّ عَلَيْهِ مَا قَبْلَهُ؛ «نعت مرفوع و علامت رفع آن ضمه ظاهری است، و خبر محذوف است که آنچه قبلش آمده بر آن دلالت دارد»
«بَيْعاً»:
تَمْيِيزٌ
[۲۹] لِأَفْعَلِ التَّفْضِيلِ (أَبْوَرَ) وَ (أَنْفَقَ) عَلَى سَبِيلِ التَّنَازُعِ.
مَنْصُوبٌ وَ عَلَامَةُ نَصْبِهِ الْفَتْحَةُ الظَّاهِرَةُ، وَ الثَّانِيَةُ لِلتَّنْوِينِ؛ «تمییز
[۳۰] برای افعل تفضیل (أبورَ) و (أنفقَ) به طریق تنازع.
منصوب و علامت نصب آن فتحه ظاهری است، و فتحه دوم برای تنوین است»
«وَ لَا»:
الْوَاوُ: عَاطِفَةٌ؛ «واو: عاطفه است»
لَا: حَرْفُ نَفْيٍ مَبْنِيٌّ عَلَى السُّكُونِ لاَ مَحَلَّ لَهُ مِنَ الإِعْرَابِ؛ «لا: حرف نفی مبنی بر سکون است و محلی از اعراب ندارد»
«أَغْلَى»:
نَعْتٌ مَرْفُوعٌ وَ عَلَامَةُ رَفْعِهِ الضَّمَّةُ الْمُقَدَّرَةُ عَلَى آخِرِهِ لِلتَّعَذُّرِ؛ «نعت مرفوع و علامت رفع آن ضمه مقدر بر آخرش به دلیل تعذر است»
«ثَمَناً»:
تَمْيِيزٌ مَنْصُوبٌ وَ عَلَامَةُ نَصْبِهِ الْفَتْحَةُ الظَّاهِرَةُ، وَ الثَّانِيَةُ لِلتَّنْوِينِ؛ «تمییز منصوب و علامت نصب آن فتحه ظاهری است، و فتحه دوم برای تنوین است»
«مِنَ‌»:
حَرْفُ جَرٍّ مَبْنِيٌّ عَلَى السُّكُونِ وَ حُرِّكَ بِالْفَتْحِ مَنْعاً لِالْتِقَاءِ سَاكِنَيْنِ، لاَ مَحَلَّ لَهُ مِنَ الإِعْرَابِ؛ «حرف جر مبنی بر سکون است و برای جلوگیری از التقاء ساکنین با فتحه حرکت داده شده، محلی از اعراب ندارد»
«الْكِتَابِ‌»:
اسْمٌ مَجْرُورٌ وَ عَلَامَةُ جَرِّهِ الْكَسْرَةُ الظَّاهِرَةُ؛ «اسم مجرور و علامت جر آن کسره ظاهری است»
وَ الْجَارُّ وَ الْمَجْرُورُ مُتَعَلِّقَانِ بِأَفْعَلِ التَّفْضِيلِ؛ «و جار و مجرور متعلق به افعل تفضیل هستند»


«إِذَا حُرِّفَ عَنْ مَوَاضِعِهِ،»۴۵
«إِذَا»:
اسْمُ شَرْطٍ غَيْرُ جَازِمٍ مَبْنِيٌّ عَلَى السُّكُونِ وَاقِعٌ فِي مَحَلِّ نَصْبٍ مَفْعُولٌ فِيهِ؛ «اسم شرط غیر جازم مبنی بر سکون است که در محل نصب مفعول فیه واقع شده است»
وَ الظَّرْفُ مُتَعَلِّقٌ بِأَفْعَلِ التَّفْضِيلِ فِي جَوَابِ الشَّرْطِ الْمَحْذُوفِ؛ «و ظرف متعلق به افعل تفضیل در جواب شرط محذوف است»
«حُرِّفَ‌»:
فِعْلٌ مَاضٍ لِلْمَجْهُولِ مَبْنِيٌّ عَلَى الْفَتْحِ الظَّاهِرِ عَلَى آخِرِهِ، وَ هُوَ فِعْلُ الشَّرْطِ، وَ نَائِبُ الْفَاعِلِ ضَمِيرٌ مُسْتَتِرٌ فِيهِ جَوَازاً تَقْدِيرُهُ: هُوَ؛ «فعل ماضی مجهول مبنی بر فتح ظاهری بر آخرش است، و آن فعل شرط است، و نائب فاعل آن ضمیر مستتر جوازاً با تقدیر "هو" است»
وَ جُمْلَةُ «حُرِّفَ‌» وَاقِعَةٌ فِي مَحَلِّ جَرٍّ بِالإِضَافَةِ؛ «و جمله «حُرِّفَ‌» در محل جر به اضافه واقع شده است»
وَ جَوَابُ الشَّرْطِ دَلَّ عَلَيْهِ مَا تَقَدَّمَ «لَيْسَ فِيهِمْ‌»؛ «و جواب شرط توسط آنچه گذشت «لَيْسَ فِيهِمْ‌» دلالت داده می‌شود»
«عَنْ‌»:
حَرْفُ جَرٍّ مَبْنِيٌّ عَلَى السُّكُونِ لاَ مَحَلَّ لَهُ مِنَ الإِعْرَابِ؛ «حرف جر مبنی بر سکون است و محلی از اعراب ندارد»
«مَوَاضِعِهِ‌»:
اسْمٌ مَجْرُورٌ وَ عَلَامَةُ جَرِّهِ الْكَسْرَةُ الظَّاهِرَةُ، وَ هُوَ مُضَافٌ؛ «اسم مجرور و علامت جر آن کسره ظاهری است، و آن مضاف است»
وَ الْهَاءُ: ضَمِيرٌ مُتَّصِلٌ مَبْنِيٌّ عَلَى الْكَسْرِ وَاقِعٌ فِي مَحَلِّ جَرٍّ بِالإِضَافَةِ؛ «و هاء: ضمیر متصل مبنی بر کسر است که در محل جر به اضافه واقع شده است»
وَ الْجَارُّ وَ الْمَجْرُورُ مُتَعَلِّقَانِ بِالْفِعْلِ «حُرِّفَ‌»؛ «و جار و مجرور متعلق به فعل «حُرِّفَ‌» هستند»
وَ جُمْلَةُ الشَّرْطِ حَالِيَّةٌ؛ «و جمله شرط حالیه است»


«وَ لَا عِنْدَهُمْ أَنْكَرُ مِنَ الْمَعْرُوفِ،»۴۶
«وَ لَا»:
الْوَاوُ: عَاطِفَةٌ؛ «واو: عاطفه است»
لَا: حَرْفُ نَفْيٍ مَبْنِيٌّ عَلَى السُّكُونِ لاَ مَحَلَّ لَهُ مِنَ الإِعْرَابِ؛ «لا: حرف نفی مبنی بر سکون است و محلی از اعراب ندارد»
«عِنْدَهُمْ‌»:
مَفْعُولٌ فِيهِ مَنْصُوبٌ وَ عَلَامَةُ نَصْبِهِ الْفَتْحَةُ الظَّاهِرَةُ، وَ هُوَ مُضَافٌ؛ «مفعول فیه منصوب و علامت نصب آن فتحه ظاهری است، و آن مضاف است»
هُمْ‌: ضَمِيرٌ مُتَّصِلٌ مَبْنِيٌّ عَلَى السُّكُونِ وَاقِعٌ فِي مَحَلِّ جَرٍّ بِالإِضَافَةِ؛ «هم: ضمیر متصل مبنی بر سکون است که در محل جر به اضافه واقع شده است»
وَ الظَّرْفُ مُتَعَلِّقٌ بِخَبَرِ «لَيْسَ‌» مُقَدَّمٍ مَحْذُوفٍ؛ «و ظرف متعلق به خبر مقدم محذوف «لَيْسَ‌» است»
«أَنْكَرُ»:
نَعْتٌ لِاسْمِ (لَيْسَ‌) الْمَحْذُوفِ مَرْفُوعٌ وَ عَلَامَةُ رَفْعِهِ الضَّمَّةُ الظَّاهِرَةُ، أَيْ: لَيْسَ شَيْءٌ أَنْكَرُ؛ «نعت برای اسم محذوف (لَيْسَ‌) مرفوع و علامت رفع آن ضمه ظاهری است، یعنی: لَیسَ شَیءٌ أنکَرُ (چیزی ناشناخته‌تر نیست)»
«مِنَ‌»:
حَرْفُ جَرٍّ مَبْنِيٌّ عَلَى السُّكُونِ وَ حُرِّكَ بِالْفَتْحِ مَنْعاً لِالْتِقَاءِ سَاكِنَيْنِ، لاَ مَحَلَّ لَهُ مِنَ الإِعْرَابِ؛ «حرف جر مبنی بر سکون است و برای جلوگیری از التقاء ساکنین با فتحه حرکت داده شده، محلی از اعراب ندارد»
«الْمَعْرُوفِ‌»:
اسْمٌ مَجْرُورٌ وَ عَلَامَةُ جَرِّهِ الْكَسْرَةُ الظَّاهِرَةُ؛ «اسم مجرور و علامت جر آن کسره ظاهری است»
وَ الْجَارُّ وَ الْمَجْرُورُ مُتَعَلِّقَانِ بِأَفْعَلِ التَّفْضِيلِ «أَنْكَرُ»؛ «و جار و مجرور متعلق به افعل تفضیل «أَنْكَرُ» هستند»


«وَ لَا أَعْرَفُ مِنَ المُنْكَرِ!»۴۷
«وَ لَا»:
الْوَاوُ: عَاطِفَةٌ؛ «واو: عاطفه است»
لَا: حَرْفُ نَفْيٍ مَبْنِيٌّ عَلَى السُّكُونِ لاَ مَحَلَّ لَهُ مِنَ الإِعْرَابِ؛ «لا: حرف نفی مبنی بر سکون است و محلی از اعراب ندارد»
«أَعْرَفُ‌»:
نَعْتٌ لِاسْمِ «لَيْسَ‌» الْمَحْذُوفِ مَرْفُوعٌ وَ عَلَامَةُ رَفْعِهِ الضَّمَّةُ الظَّاهِرَةُ، أَيْ: لَيْسَ شَيْءٌ أَعْرَفُ؛ «نعت برای اسم محذوف «لَيْسَ‌» مرفوع و علامت رفع آن ضمه ظاهری است، یعنی: لَیسَ شَیءٌ أعرَفُ (چیزی شناخته‌شده‌تر نیست)»
«مِنَ‌»:
حَرْفُ جَرٍّ مَبْنِيٌّ عَلَى السُّكُونِ وَ حُرِّكَ بِالْفَتْحِ مَنْعاً لِالْتِقَاءِ سَاكِنَيْنِ، لاَ مَحَلَّ لَهُ مِنَ الإِعْرَابِ؛ «حرف جر مبنی بر سکون است و برای جلوگیری از التقاء ساکنین با فتحه حرکت داده شده، محلی از اعراب ندارد»
«الْمُنْكَرِ»:
اسْمٌ مَجْرُورٌ وَ عَلَامَةُ جَرِّهِ الْكَسْرَةُ الظَّاهِرَةُ؛ «اسم مجرور و علامت جر آن کسره ظاهری است»
وَ الْجَارُّ وَ الْمَجْرُورُ مُتَعَلِّقَانِ بِأَفْعَلِ التَّفْضِيلِ «أَعْرَفُ‌»؛ «و جار و مجرور متعلق به افعل تفضیل «أَعْرَفُ‌» هستند»



فهرست مندرجات

۱ - پانویس


۱. وَ يُحْتَمَلُ أَنْ يَكُونَ خَبَراً لِمُبْتَدَأٍ مَحْذُوفٍ.
۲. و محتمل است که خبر برای مبتدای محذوف باشد.
۳. قَالَ الشَّيْخُ مُحَمَّدُ عَبْدُهُ: قَمَشَ جَهْلاً: جَمَعَهُ، وَ الْجَهْلُ هُنَا بِمَعْنَى الْمَجْهُولِ، وَ مَا يُسَمَّى الْمَعْلُومُ عِلْماً.
۴. شیخ محمد عبده گفته است: قَمَشَ جهلاً: آن را جمع کرد، و جهل در اینجا به معنای مجهول است، و آنچه معلوم نامیده می‌شود علم است.
۵. قَالَ الشَّيْخُ مُحَمَّدُ عَبْدُهُ: عَمٍ وَصْفٌ مِنَ الْعَمَى، أَيْ: جَاهِلٌ بِمَا أَوْدَعَهُ اللهُ فِي السُّكُونِ وَ الاِطْمِئْنَانِ مِنَ الْمَصَالِحِ.
۶. شیخ محمد عبده گفته است: عَمٍ وصفی از عمی (کوری) است، یعنی: جاهل به مصالحی است که خداوند در آرامش و اطمینان قرار داده است.
۷. قَوْلُهُ: (بَكَّرَ فَاسْتَكْثَرَ مِنْ جَمْعٍ مَا قَلَّ مِنْهُ خَيْرٌ مِمَّا كَثُرَ) رُوِيَ مِنْ (جَمْعٍ) مُنَوَّناً، وَ بِغَيْرِ تَنْوِينٍ، أَمَّا بِالتَّنْوِينِ فَيُحْتَمَلُ كَوْنُهُ بِمَعْنَى الْمَفْعُولِ، أَيْ: مِنْ مَجْمُوعٍ، وَ كَوْنُهُ عَلَى مَعْنَاهُ الْحَقِيقِيِّ الْمَصْدَرِيِّ، وَ أَمَّا بِدُونِ التَّنْوِينِ فَالْمَوْصُوفُ مَحْذُوفٌ وَ هُوَ مُضَافٌ إِلَيْهِ أَيْ: مِنْ جَمْعِ شَيْءٍ الَّذِي قَلَّ مِنْهُ خَيْرٌ، فَمَا عَلَى ذٰلِكَ مَوْصُولَةٌ، وَ يُحْتَمَلُ كَوْنُهَا مَصْدَرِيَّةً، أَيْ: مِنْ جَمْعِ شَيْءٍ قِلَّتُهُ خَيْرٌ مِنْ كَثْرَتِهِ.
۸. قول او: (بکّر فاستکثر من جمعٍ ما قلّ منه خیرٌ ممّا کثر) [واژه] (جمعٍ) هم با تنوین و هم بدون تنوین روایت شده است. اما با تنوین، محتمل است که به معنای مفعول باشد، یعنی: از مجموعه‌ای، و یا بر معنای حقیقی مصدری خود باشد. و اما بدون تنوین، موصوف محذوف است و آن مضاف‌الیه است، یعنی: از جمع چیزی که اندک آن بهتر است، پس «ما» بر این اساس موصوله است، و محتمل است که مصدریه باشد، یعنی: از جمع چیزی که کمش بهتر از زیادش است.
۹. وَ يَجُوزُ أَنْ تَكُونَ (حَتَّى) ابْتِدَائِيَّةً، وَ هِيَ الَّتِي تَقَعُ بَعْدَهَا الْجُمَلُ.
۱۰. و جایز است که (حتّی) ابتدائیه باشد، و آن حرفی است که جمله‌ها بعد از آن می‌آیند.
۱۱. وَ يُمْكِنُ أَنْ تَكُونَ حَالاً ثَانِيَةً.
۱۲. و ممکن است حال دوم باشد.
۱۳. وَ يُمْكِنُ أَنْ يَكُونَ خَبَراً لِمُبْتَدَأٍ مَحْذُوفٍ مِنْ بَابِ قَطْعِ النَّعْتِ.
۱۴. و ممکن است از باب قطع نعت، خبر برای مبتدای محذوف باشد.
۱۵. خَبَّاطٌ: صِيغَةُ مُبَالَغَةٍ مِنْ خَبَطَ اللَّيْلَ، إِذَا سَارَ فِيهِ عَلَى غَيْرِ هُدًى، وَ مِنْهُ (خَبْطُ عَشْوَاءَ).
۱۶. خبّاط: صیغه مبالغه از «خَبَطَ اللیل» است، هنگامی که در آن بدون راهنما حرکت کند، و (خبطَ عَشواءَ) از آن است.
۱۷. وَ يُمْكِنُ أَنْ يَكُونَ نَعْتاً.
۱۸. و ممکن است نعت باشد.
۱۹. وَ الْعَائِدُ مَحْذُوفٌ، تَقْدِيرُهُ: بَلَغَهُ.
۲۰. و عائد محذوف است، تقدیرش: بَلَغَهُ (به آن رسید).
۲۱. يُمْكِنُ أَنْ تَكُونَ (مَا) مَصْدَرِيَّةً فَيَكُونُ الْمَصْدَرُ هُوَ الْمَجْرُورُ بِحَرْفِ الْجَرِّ أَيْ: لِعِلْمِهِ.
۲۲. ممکن است (ما) مصدریه باشد، پس مصدر، مجرور به حرف جر خواهد بود، یعنی: لِعِلمِهِ (به خاطر علمش).
۲۳. وَ الْعَائِدُ مَحْذُوفٌ، تَقْدِيرُهُ: يَعْلَمُهُ.
۲۴. و عائد محذوف است، تقدیرش: یَعلَمُهُ (آن را می‌داند).
۲۵. وَ يُحْتَمَلُ أَنْ تَكُونَ (مِنْ) زَائِدَةً.
۲۶. و محتمل است که (من) زائده باشد.
۲۷. رُوِيَ بِالنَّصْبِ عَلَى أَنَّهُ هُوَ خَبَرُ (لَيْسَ).
۲۸. با نصب نیز روایت شده، بنابر اینکه خبر (لیسَ) باشد.
۲۹. لِأَفْعَلِ التَّفْضِيلِ (أَبْوَرَ) وَ (أَنْفَقَ) عَلَى سَبِيلِ التَّنَازُعِ.
۳۰. برای افعل تفضیل (أبورَ) و (أنفقَ) به طریق تنازع.





جعبه ابزار