گزارش خطا
برای مشاهده معنا و شرح هر کلمه، بر روی آن کلیک کنید.
وَ مِنْ كَلَامٍ لَهُ (عَلَيْهِالسَّلَامُ) لِلزُّبَيْرِ فِي حَالٍ اقْتَضَتْ ذٰلِكَ؛ «و از سخنی از او (علیهالسلام) برای زبیر در شرایطی که آن را اقتضا میکرد»«يَزْعُمُ أَنَّهُ قَدْ بَايَعَ بِيَدِهِ،»۱«يَزْعُمُ»:
فِعْلٌ مُضَارِعٌ مَرْفُوعٌ وَ عَلَامَةُ رَفْعِهِ الضَّمَّةُ الظَّاهِرَةُ عَلَىٰ آخِرِهِ، وَ فَاعِلُهُ ضَمِيرٌ مُسْتَتِرٌ فِيهِ جَوَازاً تَقْدِيرُهُ: هُوَ؛ «فعل مضارع مرفوع و علامت رفع آن ضمه ظاهری در آخرش است، و فاعل آن ضمیر مستتر جوازاً در آن است که تقدیرش «هو» میباشد»
«أَنَّهُ»:
أَنَّ: حَرْفٌ مُشَبَّهٌ بِالْفِعْلِ مَبْنِيٌّ عَلَى الْفَتْحِ لَا مَحَلَّ لَهُ مِنَ الْإِعْرَابِ؛ «أَنَّ: حرف مشبه بالفعل، مبنی بر فتح، محلی از اعراب ندارد»
وَ الْهَاءُ: ضَمِيرٌ مُتَّصِلٌ مَبْنِيٌّ عَلَى الضَّمِّ وَاقِعٌ فِي مَحَلِّ نَصْبِ اسْمِ «أَنَّ»؛ «و الهاء: ضمیر متصل مبنی بر ضم، واقع در محل نصب اسمِ «أَنَّ» است»
وَ جُمْلَةُ «يَزْعُمُ» ابْتِدَائِيَّةٌ لَا مَحَلَّ لَهَا مِنَ الْإِعْرَابِ؛ «و جملهی «يَزْعُمُ» ابتدائیه است که محلی از اعراب ندارد»
«قَدْ»:
حَرْفُ تَحْقِيقٍ مَبْنِيٌّ عَلَى السُّكُونِ لَا مَحَلَّ لَهُ مِنَ الْإِعْرَابِ؛ «حرف تحقیق، مبنی بر سکون، محلی از اعراب ندارد»
«بَايَعَ»:
فِعْلٌ مَاضٍ مَبْنِيٌّ عَلَى الْفَتْحِ الظَّاهِرِ عَلَىٰ آخِرِهِ، فَاعِلُهُ ضَمِيرٌ مُسْتَتِرٌ فِيهِ جَوَازاً تَقْدِيرُهُ: هُوَ؛ «فعل ماضی مبنی بر فتح ظاهری در آخرش، فاعل آن ضمیر مستتر جوازاً در آن است که تقدیرش «هو» میباشد»
«بِيَدِهِ»:
الْبَاءُ: حَرْفُ جَرٍّ مَبْنِيٌّ عَلَى الْكَسْرِ لَا مَحَلَّ لَهُ مِنَ الْإِعْرَابِ؛ «الباء: حرف جر، مبنی بر کسر، محلی از اعراب ندارد»
يَدِهِ: اسْمٌ مَجْرُورٌ وَ عَلَامَةُ جَرِّهِ الْكَسْرَةُ الظَّاهِرَةُ عَلَىٰ آخِرِهِ، وَ هُوَ مُضَافٌ؛ «يده: اسم مجرور و علامت جر آن کسره ظاهری در آخرش است، و آن مضاف است»
وَ الْهَاءُ: ضَمِيرٌ مُتَّصِلٌ مَبْنِيٌّ عَلَى الْكَسْرِ وَاقِعٌ فِي مَحَلِّ جَرٍّ بِالْإِضَافَةِ؛ «و الهاء: ضمیر متصل مبنی بر کسر، واقع در محل جر به اضافه است»
وَ الْجَارُّ وَ الْمَجْرُورُ مُتَعَلِّقَانِ بِالْفِعْلِ «بَايَعَ»؛ «و جار و مجرور متعلق به فعل «بَايَعَ» هستند»
وَ جُمْلَةُ «قَدْ بَايَعَ» وَاقِعَةٌ فِي مَحَلِّ رَفْعِ خَبَرِ «أَنَّ»؛ «و جملهی «قَدْ بَايَعَ» واقع در محل رفع و خبرِ «أَنَّ» است»
وَ جُمْلَةُ «أَنَّهُ قَدْ بَايَعَ» وَاقِعَةٌ فِي مَحَلِّ نَصْبِ مَفْعُولَيْ «زَعَمَ»؛ «و جملهی «أَنَّهُ قَدْ بَايَعَ» واقع در محل نصب مفعولَینِ (دو مفعول) فعلِ «زَعَمَ» است»
«وَ لَمْ يُبَايِعْ بِقَلْبِهِ»۲«وَ لَمْ»:
الْوَاوُ: عَاطِفَةٌ؛ «الواو: عاطفه است»
لَمْ: حَرْفُ جَزْمٍ وَ نَفْيٍ وَ قَلْبٍ مَبْنِيٌّ عَلَى السُّكُونِ لَا مَحَلَّ لَهُ مِنَ الْإِعْرَابِ؛ «لم: حرف جزم و نفی و قلب، مبنی بر سکون، محلی از اعراب ندارد»
«يُبَايِعْ»:
فِعْلٌ مُضَارِعٌ مَجْزُومٌ وَ عَلَامَةُ جَزْمِهِ السُّكُونُ الظَّاهِرَةُ عَلَىٰ آخِرِهِ، وَ فَاعِلُهُ ضَمِيرٌ مُسْتَتِرٌ فِيهِ جَوَازاً تَقْدِيرُهُ: هُوَ؛ «فعل مضارع مجزوم و علامت جزم آن سکون ظاهری در آخرش است، و فاعل آن ضمیر مستتر جوازاً در آن است که تقدیرش «هو» میباشد»
«بِقَلْبِهِ»:
الْبَاءُ: حَرْفُ جَرٍّ مَبْنِيٌّ عَلَى الْكَسْرِ لَا مَحَلَّ لَهُ مِنَ الْإِعْرَابِ؛ «الباء: حرف جر، مبنی بر کسر، محلی از اعراب ندارد»
قَلْبِهِ: اسْمٌ مَجْرُورٌ وَ عَلَامَةُ جَرِّهِ الْكَسْرَةُ الظَّاهِرَةُ عَلَىٰ آخِرِهِ، وَ هُوَ مُضَافٌ؛ «قلبه: اسم مجرور و علامت جر آن کسره ظاهری در آخرش است، و آن مضاف است»
وَ الْهَاءُ: ضَمِيرٌ مُتَّصِلٌ مَبْنِيٌّ عَلَى الْكَسْرِ وَاقِعٌ فِي مَحَلِّ جَرٍّ بِالْإِضَافَةِ؛ «و الهاء: ضمیر متصل مبنی بر کسر، واقع در محل جر به اضافه است»
وَ الْجَارُّ وَ الْمَجْرُورُ مُتَعَلِّقَانِ بِالْفِعْلِ «يُبَايِعْ»؛ «و جار و مجرور متعلق به فعل «يُبَايِعْ» هستند»
وَ جُمْلَةُ «لَمْ يُبَايِعْ» مَعْطُوفَةٌ عَلَى الْجُمْلَةِ قَبْلَهَا؛ «و جملهی «لَمْ يُبَايِعْ» عطف بر جملهی پیش از خود است»
«فَقَدْ أَقَرَّ بِالْبَيْعَةِ،»۳«فَقَدْ»:
الْفَاءُ: الْفَصِيحَةُ مَبْنِيَّةٌ عَلَى الْفَتْحِ لَا مَحَلَّ لَهُ مِنَ الْإِعْرَابِ؛ «الفاء: فاء فصیحه، مبنی بر فتح، محلی از اعراب ندارد»
قَدْ: حَرْفُ تَحْقِيقٍ مَبْنِيٌّ عَلَى السُّكُونِ لَا مَحَلَّ لَهُ مِنَ الْإِعْرَابِ؛ «قد: حرف تحقیق، مبنی بر سکون، محلی از اعراب ندارد»
«أَقَرَّ»:
فِعْلٌ مَاضٍ مَبْنِيٌّ عَلَى الْفَتْحِ الظَّاهِرِ عَلَىٰ آخِرِهِ، فَاعِلُهُ ضَمِيرٌ مُسْتَتِرٌ فِيهِ جَوَازاً تَقْدِيرُهُ: هُوَ؛ «فعل ماضی مبنی بر فتح ظاهری در آخرش، فاعل آن ضمیر مستتر جوازاً در آن است که تقدیرش «هو» میباشد»
«بِالْبَيْعَةِ»:
الْبَاءُ: حَرْفُ جَرٍّ مَبْنِيٌّ عَلَى الْكَسْرِ لَا مَحَلَّ لَهُ مِنَ الْإِعْرَابِ؛ «الباء: حرف جر، مبنی بر کسر، محلی از اعراب ندارد»
الْبَيْعَةِ: اسْمٌ مَجْرُورٌ وَ عَلَامَةُ جَرِّهِ الْكَسْرَةُ الظَّاهِرَةُ؛ «البيعة: اسم مجرور و علامت جر آن کسره ظاهری است»
وَ الْجَارُّ وَ الْمَجْرُورُ مُتَعَلِّقَانِ بِالْفِعْلِ «أَقَرَّ»؛ «و جار و مجرور متعلق به فعل «أَقَرَّ» هستند»
وَ جُمْلَةُ «أَقَرَّ» جَوَابُ الشَّرْطِ الْمَحْذُوفِ؛ «و جملهی «أَقَرَّ» جواب شرط محذوف است»
«وَ ادَّعَى الْوَلِيجَةَ.»۴«وَ ادَّعَى»:
الْوَاوُ: عَاطِفَةٌ؛ «الواو: عاطفه است»
ادَّعَى: فِعْلٌ مَاضٍ مَبْنِيٌّ عَلَى الْفَتْحِ الْمُقَدَّرِ عَلَىٰ آخِرِهِ، فَاعِلُهُ ضَمِيرٌ مُسْتَتِرٌ فِيهِ جَوَازاً تَقْدِيرُهُ: هُوَ؛ «ادّعى: فعل ماضی مبنی بر فتح مقدر در آخرش، فاعل آن ضمیر مستتر جوازاً در آن است که تقدیرش «هو» میباشد»
«الْوَلِيجَةَ»:
مَفْعُولٌ بِهِ مَنْصُوبٌ وَ عَلَامَةُ نَصْبِهِ الْفَتْحَةُ الظَّاهِرَةُ؛ «مفعول به منصوب و علامت نصب آن فتحه ظاهری است»
وَ الْجُمْلَةُ مَعْطُوفَةٌ عَلَى الْجُمْلَةِ قَبْلَهَا؛ «و جمله، عطف بر جملهی پیش از خود است»
«فَلْيَأْتِ عَلَيْهَا بِأَمْرٍ يُعْرَفُ؛»۵«فَلْيَأْتِ»:
الْفَاءُ: الْفَصِيحَةُ مَبْنِيَّةٌ عَلَى الْفَتْحِ لَا مَحَلَّ لَهُ مِنَ الْإِعْرَابِ، اللَّامُ: لَامُ الْأَمْرِ مَبْنِيَّةٌ عَلَى السُّكُونِ لَا مَحَلَّ لَهَا مِنَ الْإِعْرَابِ؛ «الفاء: فاء فصیحه، مبنی بر فتح، محلی از اعراب ندارد، اللام: لام امر، مبنی بر سکون، محلی از اعراب ندارد»
يَأْتِ: فِعْلٌ مُضَارِعٌ مَجْزُومٌ وَ عَلَامَةُ جَزْمِهِ حَذْفُ حَرْفِ الْعِلَّةِ مِنْ آخِرِهِ، وَ فَاعِلُهُ ضَمِيرٌ مُسْتَتِرٌ فِيهِ جَوَازاً تَقْدِيرُهُ: هُوَ؛ «يأتِ: فعل مضارع مجزوم و علامت جزم آن حذف حرف عله از آخرش است، و فاعل آن ضمیر مستتر جوازاً در آن است که تقدیرش «هو» میباشد»
وَ هُوَ جَوَابُ الشَّرْطِ وَ فِعْلُ الشَّرْطِ مَحْذُوفٌ؛ «و آن جواب شرط است و فعل شرط محذوف است»
«عَلَيْهَا»:
عَلَى: حَرْفُ جَرٍّ مَبْنِيٌّ عَلَى السُّكُونِ لَا مَحَلَّ لَهُ مِنَ الْإِعْرَابِ؛ «على: حرف جر، مبنی بر سکون، محلی از اعراب ندارد»
الْهَاءُ: ضَمِيرٌ مُتَّصِلٌ مَبْنِيٌّ عَلَى السُّكُونِ وَاقِعٌ فِي مَحَلِّ جَرٍّ بِحَرْفِ الْجَرِّ؛ «الهاء: ضمیر متصل مبنی بر سکون، واقع در محل جر به حرف جر است»
وَ الْجَارُّ وَ الْمَجْرُورُ مُتَعَلِّقَانِ بِالْفِعْلِ «يَأْتِ»؛ «و جار و مجرور متعلق به فعل «يَأْتِ» هستند»
«بِأَمْرٍ»:
الْبَاءُ: حَرْفُ جَرٍّ مَبْنِيٌّ عَلَى الْكَسْرِ لَا مَحَلَّ لَهُ مِنَ الْإِعْرَابِ؛ «الباء: حرف جر، مبنی بر کسر، محلی از اعراب ندارد»
أَمْرٍ: اسْمٌ مَجْرُورٌ وَ عَلَامَةُ جَرِّهِ الْكَسْرَةُ الظَّاهِرَةُ، وَ الثَّانِيَةُ لِلتَّنْوِينِ؛ «أمرٍ: اسم مجرور و علامت جر آن کسره ظاهری است، و کسره دوم برای تنوین است»
وَ الْجَارُّ وَ الْمَجْرُورُ مُتَعَلِّقَانِ بِالْفِعْلِ «يَأْتِ»؛ «و جار و مجرور متعلق به فعل «يَأْتِ» هستند»
«يُعْرَفُ»:
فِعْلٌ مُضَارِعٌ لِلْمَجْهُولِ مَرْفُوعٌ وَ عَلَامَةُ رَفْعِهِ الضَّمَّةُ الظَّاهِرَةُ عَلَىٰ آخِرِهِ، وَ نَائِبُ الْفَاعِلِ ضَمِيرٌ مُسْتَتِرٌ فِيهِ جَوَازاً تَقْدِيرُهُ: هُوَ؛ «فعل مضارع مجهول مرفوع و علامت رفع آن ضمه ظاهری در آخرش است، و نائب فاعل آن ضمیر مستتر جوازاً در آن است که تقدیرش «هو» میباشد»
وَ جُمْلَةُ «يُعْرَفُ» وَاقِعَةٌ فِي مَحَلِّ جَرٍّ نَعْتٌ لِـ «أَمْرٍ»؛ «و جملهی «يُعْرَفُ» واقع در محل جر و نعت (صفت) برای «أَمْرٍ» است»
«وَ إِلَّا فَلْيَدْخُلْ فِيمَا خَرَجَ مِنْهُ.»۶«وَ إِلَّا»:
الْوَاوُ: عَاطِفَةٌ؛ «الواو: عاطفه است»
إِلَّا: (مُرَكَّبَةٌ مِنْ إِنِ الشَّرْطِيَّةِ وَ لَا النَّافِيَةِ)؛ «إلا: (مرکب از «إن» شرطیه و «لا» نافیه است)»
إِنْ: حَرْفُ شَرْطٍ وَ جَزْمٍ مَبْنِيٌّ عَلَى السُّكُونِ لَا مَحَلَّ لَهُ مِنَ الْإِعْرَابِ؛ «إن: حرف شرط و جزم، مبنی بر سکون، محلی از اعراب ندارد»
لَا: حَرْفُ نَفْيٍ مَبْنِيٌّ عَلَى السُّكُونِ لَا مَحَلَّ لَهُ مِنَ الْإِعْرَابِ؛ «لا: حرف نفی، مبنی بر سکون، محلی از اعراب ندارد»
وَ فِعْلُ الشَّرْطِ مَحْذُوفٌ؛ «و فعل شرط محذوف است»
«فَلْيَدْخُلْ»:
الْفَاءُ: رَابِطَةٌ؛ «الفاء: رابطه (برای جواب شرط) است»
اللَّامُ: لَامُ الْأَمْرِ مَبْنِيَّةٌ عَلَى السُّكُونِ لَا مَحَلَّ لَهَا مِنَ الْإِعْرَابِ؛ «اللام: لام امر، مبنی بر سکون، محلی از اعراب ندارد»
يَدْخُلْ: فِعْلٌ مُضَارِعٌ مَجْزُومٌ وَ عَلَامَةُ جَزْمِهِ السُّكُونُ، وَ فَاعِلُهُ ضَمِيرٌ مُسْتَتِرٌ فِيهِ جَوَازاً تَقْدِيرُهُ: هُوَ؛ «يدخل: فعل مضارع مجزوم و علامت جزم آن سکون است، و فاعل آن ضمیر مستتر جوازاً در آن است که تقدیرش «هو» میباشد»
وَ هُوَ جَوَابُ الشَّرْطِ؛ «و آن جواب شرط است»
«فِيمَا»:
فِي: حَرْفُ جَرٍّ مَبْنِيٌّ عَلَى السُّكُونِ لَا مَحَلَّ لَهُ مِنَ الْإِعْرَابِ؛ «في: حرف جر، مبنی بر سکون، محلی از اعراب ندارد»
مَا: اسْمٌ مَوْصُولٌ مَبْنِيٌّ عَلَى السُّكُونِ وَاقِعٌ فِي مَحَلِّ جَرٍّ بِحَرْفِ الْجَرِّ؛ «ما: اسم موصول، مبنی بر سکون، واقع در محل جر به حرف جر است»
وَ الْجَارُّ وَ الْمَجْرُورُ مُتَعَلِّقَانِ بِالْفِعْلِ «يَدْخُلْ»؛ «و جار و مجرور متعلق به فعل «يَدْخُلْ» هستند»
«خَرَجَ»:
فِعْلٌ مَاضٍ مَبْنِيٌّ عَلَى الْفَتْحِ الظَّاهِرِ عَلَىٰ آخِرِهِ، فَاعِلُهُ ضَمِيرٌ مُسْتَتِرٌ فِيهِ جَوَازاً تَقْدِيرُهُ: هُوَ؛ «فعل ماضی مبنی بر فتح ظاهری در آخرش، فاعل آن ضمیر مستتر جوازاً در آن است که تقدیرش «هو» میباشد»
«مِنْهُ»:
مِنْ: حَرْفُ جَرٍّ مَبْنِيٌّ عَلَى السُّكُونِ لَا مَحَلَّ لَهُ مِنَ الْإِعْرَابِ؛ «من: حرف جر، مبنی بر سکون، محلی از اعراب ندارد»
وَ الْهَاءُ: ضَمِيرٌ مُتَّصِلٌ مَبْنِيٌّ عَلَى الضَّمِّ وَاقِعٌ فِي مَحَلِّ جَرٍّ بِحَرْفِ الْجَرِّ؛ «و الهاء: ضمیر متصل مبنی بر ضم، واقع در محل جر به حرف جر است»
وَ الْجَارُّ وَ الْمَجْرُورُ مُتَعَلِّقَانِ بِالْفِعْلِ «خَرَجَ»؛ «و جار و مجرور متعلق به فعل «خَرَجَ» هستند»
وَ جُمْلَةُ «خَرَجَ» صِلَةُ الْمَوْصُولِ لَا مَحَلَّ لَهَا مِنَ الْإِعْرَابِ؛ «و جملهی «خَرَجَ» صلهی موصول است که محلی از اعراب ندارد»