گزارش خطا
برای مشاهده معنا و شرح هر کلمه، بر روی آن کلیک کنید.
وَ مِنْ كَلَامٍ لَهُ (عَلَيْهِالسَّلَامُ) فِي صِفَتِهِ وَ صِفَةِ خُصُومِهِ وَ يُقَالُ إِنَّهَا فِي أَصْحَابِ الْجَمَلِ؛ «و از سخنان او (علیهالسلام) در وصف خود و وصف دشمنانش؛ و گفته میشود درباره اصحاب جمل است» «وَ قَدْ أَرْعَدُوا وَ أَبْرَقُوا»۱«وَ قَدْ»:
اَلْوَاوُ: بِحَسَبِ مَا قَبْلَهَا؛
«واو: به حسب ماقبل آن»
قَدْ: حَرْفُ تَحْقِيقٍ مَبْنِيٌّ عَلَى السُّكُونِ لَا مَحَلَّ لَهُ مِنَ الْإِعْرَابِ؛
«قد: حرف تحقیق، مبنی بر سکون، محلی از اعراب ندارد»
«أَرْعَدُوا» :
فِعْلٌ مَاضٍ مَبْنِيٌّ عَلَى الضَّمِّ لِاتِّصَالِهِ بِوَاوِ الْجَمَاعَةِ؛
«فعل ماضی، مبنی بر ضم به دلیل اتصالش به واو جماعت»
وَ الْوَاوُ: ضَمِيرٌ مُتَّصِلٌ مَبْنِيٌّ عَلَى السُّكُونِ وَاقِعٌ فِي مَحَلِّ رَفْعٍ فَاعِلٌ؛
«و واو: ضمیر متصل، مبنی بر سکون، در محل رفع و فاعل است»
وَ الْأَلِفُ فَارِقَةٌ؛
«و الف فارقه است»
«وَ أَبْرَقُوا»:
اَلْوَاوُ: عَاطِفَةٌ؛
«واو: حرف عطف است»
أَبْرَقُوا: فِعْلٌ مَاضٍ مَبْنِيٌّ عَلَى الضَّمِّ لِاتِّصَالِهِ بِوَاوِ الْجَمَاعَةِ؛
«أبرقوا: فعل ماضی، مبنی بر ضم به دلیل اتصالش به واو جماعت»
وَ الْوَاوُ: ضَمِيرٌ مُتَّصِلٌ مَبْنِيٌّ عَلَى السُّكُونِ وَاقِعٌ فِي مَحَلِّ رَفْعٍ فَاعِلٌ؛
«و واو: ضمیر متصل، مبنی بر سکون، در محل رفع و فاعل است»
وَ الْأَلِفُ: فَارِقَةٌ؛
«و الف فارقه است»
وَ جُمْلَةُ «وَ قَدْ أَرْعَدُوا» مَعْطُوفَةٌ عَلَى الْجُمْلَةِ قَبْلَهَا؛
«و جمله «وَ قَدْ أَرْعَدُوا» بر جمله قبلش عطف شده است»
«وَ مَعَ هٰذَيْنِ الْأَمْرَيْنِ الْفَشَلُ»۲«وَ مَعَ» :
اَلْوَاوُ: حَالِيَّةٌ؛ «واو: حالیه است»
مَعَ: مَفْعُولٌ فِيهِ مَنْصُوبٌ وَ عَلَامَةُ نَصْبِهِ الْفَتْحَةُ الظَّاهِرَةُ، وَ هُوَ مُضَافٌ؛ «مع: مفعول فیه (ظرف)، منصوب و علامت نصب آن فتحه ظاهره است، و مضاف است»
«هٰذَيْنِ»:
مُضَافٌ إِلَيْهِ مَجْرُورٌ وَ عَلَامَةُ جَرِّهِ الْيَاءُ؛ لِأَنَّهُ مُثَنًّى؛ «مضافالیه، مجرور و علامت جر آن یاء است؛ زیرا مثنی است»
وَ الظَّرْفُ مُتَعَلِّقٌ بِخَبَرٍ مُقَدَّمٍ مَحْذُوفٍ؛ «و ظرف متعلق به خبر مقدم محذوف است»
«الْأَمْرَيْنِ»:
بَدَلٌ مِنْ «هٰذَيْنِ» مَجْرُورٌ وَ عَلَامَةُ جَرِّهِ الْيَاءُ؛ لِأَنَّهُ مُثَنًّى؛ «بدل از «هٰذَيْنِ»، مجرور و علامت جر آن یاء است؛ زیرا مثنی است»
«الْفَشَلُ»:
مُبْتَدَأٌ مُؤَخَّرٌ مَرْفُوعٌ وَ عَلَامَةُ رَفْعِهِ الضَّمَّةُ الظَّاهِرَةُ عَلَىٰ آخِرِهِ؛ «مبتدای مؤخر، مرفوع و علامت رفع آن ضمه ظاهره در آخرش است»
وَ الْجُمْلَةُ وَاقِعَةٌ فِي مَحَلِّ نَصْبٍ حَالٌ؛ «و جمله در محل نصب و حال است»
«وَ لَسْنَا نُرْعِدُ حَتَّىٰ نُوقِعَ»۳«وَ لَسْنَا»:
اَلْوَاوُ: اسْتِئْنَافِيَّةٌ أَوْ عَاطِفَةٌ؛ «واو: استئنافیه یا عاطفه است»
لَسْنَا: لَيْسَ: فِعْلٌ مَاضٍ مَبْنِيٌّ عَلَى السُّكُونِ لِاتِّصَالِهِ بِضَمِيرِ الرَّفْعِ الْمُتَحَرِّكِ؛ «لسنا: (ترکیب) لَيْسَ: فعل ماضی ناقص، مبنی بر سکون به دلیل اتصالش به ضمیر رفع متحرک (نا)»
وَ النَّا: ضَمِيرٌ مُتَّصِلٌ مَبْنِيٌّ عَلَى السُّكُونِ وَاقِعٌ فِي مَحَلِّ رَفْعِ اسْمِ «لَيْسَ»؛ «و نا: ضمیر متصل، مبنی بر سکون، در محل رفع و اسم «لَيْسَ» است»
«نُرْعِدُ»:
فِعْلٌ مُضَارِعٌ مَرْفُوعٌ وَ عَلَامَةُ رَفْعِهِ الضَّمَّةُ الظَّاهِرَةُ عَلَىٰ آخِرِهِ، وَ فَاعِلُهُ ضَمِيرٌ مُسْتَتِرٌ فِيهِ وُجُوبًا تَقْدِيرُهُ: نَحْنُ؛ «فعل مضارع، مرفوع و علامت رفع آن ضمه ظاهره در آخرش است، و فاعل آن ضمیر مستتر وجوبی «نحن» است»
وَ جُمْلَةُ «نُرْعِدُ» وَاقِعَةٌ فِي مَحَلِّ نَصْبٍ خَبَرُ «لَيْسَ»؛ «و جمله «نُرْعِدُ» در محل نصب و خبر «لَيْسَ» است»
وَ جُمْلَةُ «لَسْنَا نُرْعِدُ» اسْتِئْنَافِيَّةٌ لَا مَحَلَّ لَهَا مِنَ الْإِعْرَابِ؛ «و جمله «لَسْنَا نُرْعِدُ» استئنافیه است و محلی از اعراب ندارد»
«حَتَّىٰ»:
حَرْفُ جَرٍّ وَ نَصْبٍ مَبْنِيٌّ عَلَى السُّكُونِ لَا مَحَلَّ لَهُ مِنَ الْإِعْرَابِ؛ «حرف جر و نصب، مبنی بر سکون، محلی از اعراب ندارد»
«نُوقِعَ»: فِعْلٌ مُضَارِعٌ مَنْصُوبٌ بِأَنْ مُضْمَرَةٍ
[
یادداشت ۳
]
؛ «فعل مضارع، منصوب به «أن» مضمره (مقدر)
»
وَ عَلَامَةُ نَصْبِهِ الْفَتْحَةُ الظَّاهِرَةُ عَلَىٰ آخِرِهِ، وَ فَاعِلُهُ ضَمِيرٌ مُسْتَتِرٌ فِيهِ وُجُوبًا تَقْدِيرُهُ: نَحْنُ؛ «و علامت نصب آن فتحه ظاهره در آخرش است، و فاعل آن ضمیر مستتر وجوبی «نحن» است»
وَ الْمَصْدَرُ الْمُؤَوَّلُ وَاقِعٌ فِي مَحَلِّ جَرٍّ بِحَرْفِ الْجَرِّ؛ «و مصدر مؤول (أن+فعل) در محل جر به حرف جر (حتی) است»
وَ الْجَارُّ وَ الْمَجْرُورُ مُتَعَلِّقَانِ بِالْفِعْلِ «نُرْعِدُ»؛ «و جار و مجرور (حتی نوقع) متعلق به فعل «نُرْعِدُ» هستند»
[
یادداشت ۳
]
اَلْفِعْلَانِ الْوَاقِعَانِ بَعْدَ (حَتَّىٰ) مَنْصُوبَانِ إِمَّا بِنَفْسِ (حَتَّىٰ) كَمَا يَقُولُهُ الْكُوفِيُّونَ، أَوْ بِأَنْ مُضْمَرَةٍ نَظَرًا إِلَىٰ أَنَّ (حَتَّىٰ) إِنَّمَا تَخْفِضُ الْأَسْمَاءَ وَ مَا يَعْمَلُ فِي الْأَسْمَاءِ لَا يَعْمَلُ فِي الْأَفْعَالِ، وَ كَيْفَ كَانَ فَهِيَ فِي الْمَوْضِعَيْنِ إِمَّا بِمَعْنَىٰ (إِلَىٰ) كَمَا فِي قَوْلِهِ سُبْحَانَهُ:
(حَتّٰى يَرْجِعَ إِلَيْنٰا مُوسىٰ) أَوْ بِمَعْنَىٰ (إِلَّا) كَمَا فِي قَوْلِهِ: لَيْسَ الْعَطَاءُ مِنَ الْفُضُولِ سَمَاحَةً حَتَّىٰ تَجُودَ وَ مَا لَدَيْكَ قَلِيلٌ. قَالَ ابْنُ هِشَامٍ: وَ هٰذَا الْمَعْنَىٰ ظَاهِرٌ مِنْ قَوْلِ سِيبَوَيْهِ فِي تَفْسِيرِ قَوْلِهِمْ: وَ اللَّهِ لَا أَفْعَلُ إِلَّا أَنْ تَفْعَلَ، الْمَعْنَىٰ حَتَّىٰ أَنْ تَفْعَلَ وَ الْأَظْهَرُ فِي كَلَامِهِ عَلَيْهِ السَّلَامُ إِرَادَةُ الْمَعْنَى الثَّانِي.
«وَ لَا نُسِيلُ حَتَّىٰ نُمْطِرَ»۴«وَ لاَ»:
اَلْوَاوُ: عَاطِفَةٌ؛ «واو: حرف عطف است»
لاَ: حَرْفُ نَفْيٍ مَبْنِيٌّ عَلَى السُّكُونِ لَا مَحَلَّ لَهُ مِنَ الْإِعْرَابِ؛ «لا: حرف نفی، مبنی بر سکون، محلی از اعراب ندارد»
«نُسِيلُ»:
فِعْلٌ مُضَارِعٌ مَرْفُوعٌ وَ عَلَامَةُ رَفْعِهِ الضَّمَّةُ الظَّاهِرَةُ عَلَىٰ آخِرِهِ، وَ فَاعِلُهُ ضَمِيرٌ مُسْتَتِرٌ فِيهِ وُجُوبًا تَقْدِيرُهُ: نَحْنُ؛ «فعل مضارع، مرفوع و علامت رفع آن ضمه ظاهره در آخرش است، و فاعل آن ضمیر مستتر وجوبی «نحن» است»
وَ الْجُمْلَةُ مَعْطُوفَةٌ عَلَىٰ جُمْلَةِ «وَ لَسْنَا نُرْعِدُ»؛ «و این جمله بر جمله «وَ لَسْنَا نُرْعِدُ» عطف شده است»
«حَتَّىٰ»:
حَرْفُ جَرٍّ وَ نَصْبٍ مَبْنِيٌّ عَلَى السُّكُونِ لَا مَحَلَّ لَهُ مِنَ الْإِعْرَابِ؛ «حرف جر و نصب، مبنی بر سکون، محلی از اعراب ندارد»
«نُمْطِرَ»:
فِعْلٌ مُضَارِعٌ مَنْصُوبٌ بِأَنْ مُضْمَرَةٍ وَ عَلَامَةُ نَصْبِهِ الْفَتْحَةُ الظَّاهِرَةُ عَلَىٰ آخِرِهِ، وَ فَاعِلُهُ ضَمِيرٌ مُسْتَتِرٌ فِيهِ وُجُوبًا تَقْدِيرُهُ: نَحْنُ؛ «فعل مضارع، منصوب به «أن» مضمره و علامت نصب آن فتحه ظاهره در آخرش است، و فاعل آن ضمیر مستتر وجوبی «نحن» است»
وَ الْمَصْدَرُ الْمُؤَوَّلُ وَاقِعٌ فِي مَحَلِّ جَرٍّ بِحَرْفِ الْجَرِّ؛ «و مصدر مؤول در محل جر به حرف جر (حتی) است»
وَ الْجَارُّ وَ الْمَجْرُورُ مُتَعَلِّقَانِ بِالْفِعْلِ «نُسِيلُ»؛ «و جار و مجرور (حتی نمطر) متعلق به فعل «نُسِيلُ» هستند»