• خواندن
  • نمایش تاریخچه
  • ویرایش
 

مَرَج (لغات‌قرآن)

ذخیره مقاله با فرمت پی دی اف





مَرَج: (مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ)        
مَرَج: از مادّه «مرج» (بر وزن فلج) به معنى «مخلوط كردن و يا فرستادن و رها كردن» است.




به موردی از کاربرد مَرَج در قرآن، اشاره می‌شود:


۱.۱ - مَرَج (آیه ۱۹ سوره الرحمن)

(مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ)    
(دو درياى مختلف شور و شيرين، گرم و سرد را در كنار هم قرار داد، در حالى كه با هم تماس دارند.)


۱.۱.۱ - مَرَج در المیزان و مجمع‌ البیان

علامه طباطبایی در تفسیر المیزان می‌فرماید: كلمه مرج - با سكون راء- كه مصدر فعل ماضى مرج است به معناى مخلوط كردن و نيز به معناى رها و روانه كردن است، هم موقعى كه مى‌خواهى به طرف بفهمانى كه فلانى فلان چيز را مخلوط كرد، مى‌گويى مرجه و هم هنگامى كه مى‌خواهى بفهمانى فلان چيز را رها و يا روانه كرد، مى‌گويى مرجه، ولى در آیه مورد بحث معناى اول روشن‌تر به ذهن مى‌رسد و ظاهرا مراد از بحرين- دو دريا دريايى شيرين و گوارا و دريايى شور و تلخ است.


۱.۲ - مَرَج (آیه ۵۳ سوره فرقان)

(وَ هُوَ الَّذِي مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ هَذَا عَذْبٌ فُرَاتٌ وَ هَذَا مِلْحٌ أُجَاجٌ وَ جَعَلَ بَيْنَهُمَا بَرْزَخًا وَ حِجْرًا مَّحْجُورًا)    
(او كسى است كه دو دریا را در كنار هم قرارداد؛ اين گوارا و شيرين، و آن شور و تلخ و در ميان آن‌ها برزخى قرار داد تا با هم مخلوط نشوند گويى هر يک به ديگرى مى‌گويد: دور باش و نزدیک نيا!)


۱.۱.۱ - مَرَج در المیزان و مجمع‌ البیان

علامه طباطبایی در تفسیر المیزان می‌فرماید: كلمه مرج به معناى مخلوط كردن است و امر مريج هم كه در قرآن آمده به معناى امرى مختلط است و كلمه عذب اگر درباره آب به كار رود، به معناى آب خوش طعم است و كلمه فرات نيز در مورد آب به معناى آبى است كه بسيار خوش طعم باشد، كلمه ملح به معناى آبى است كه طعمش بر گشته باشد و اجاج آبى است كه شوريش زياد باشد و كلمه برزخ به آن حدى گويند كه ميان دو چيز فاصله شده باشد و كلمه حجر محجور به معناى حرام محرم است، يعنى آن چنان ميان اين دو آب حاجز و مانع قرار داده‌ايم كه مخلوط شدن آن دو با هم، حرام محرم شده، يعنى به هيچ وجه مخلوط نمى‌شود.


۱.۲.۲ - تابعین در تفسیر نمونه

مرج السّلطان رعيّته
«سلطان مردم را به حال خود رها كرد»
و يا اين‌كه بگوييم:
امرج الدّابّة
«چهارپا را رها كرد به ميل خود بچرد»
و نيز:
(امرج الشّئ)
«چيزى را مخلوط گردانيد»
و در آيه مورد بحث (الرحمن/ ۱۹)
به معنى فرستادن و در كنار هم قرار دادن مى‌باشد:
«دو درياى مختلف را در كنار هم قرار داد»
(مَرَجَ اَلْبَحْرَيْنِ‌...)
منظور از اين دو دريا به گواهى آيه ۵۳ سوره فرقان
دو درياى آب شيرين و شور است، آنجا كه مى‌فرمايد: او كسى است كه دو دريا را در كنار هم قرار داد يكى گوارا و شيرين و ديگرى شور و تلخ و در ميان آن‌ها برزخى قرار داد تا با هم مخلوط نشوند، گويى هريک به ديگرى مى‌گويد: دور باش و نزديک نيا.



۱. رحمن/سوره۵۵، آیه۱۹.    
۲. فرقان/سوره۲۵، آیه۵۳.    
۳. راغب اصفهانی، حسین، المفردات فی غریب القرآن، دار القلم، ص۷۶۴.    
۴. طریحی نجفی، فخرالدین، مجمع البحرین، ت-الحسینی، ج۲، ص۳۲۹.    
۵. رحمن/سوره۵۵، آیه۱۹.    
۶. مکارم شیرازی، ناصر، ترجمه قرآن‌، ص۵۳۲.    
۷. طباطبایی، سید محمدحسین، تفسیر المیزان، ترجمه محمدباقر موسوی، ج۱۹، ص۱۶۶.    
۸. طباطبایی، سید محمدحسین، تفسیر المیزان، ج۱۹، ص۹۹.    
۹. طبرسی، فضل بن حسن، تفسیر مجمع البیان، ترجمه محمد بیستونی، ج۲۴، ص۷۶.    
۱۰. طبرسی، فضل بن حسن، تفسیر مجمع البیان، ج۹، ص۳۰۴.    
۱۱. فرقان/سوره۲۵، آیه۵۳.    
۱۲. مکارم شیرازی، ناصر، ترجمه قرآن‌، ص۳۶۴.    
۱۳. طباطبایی، سید محمدحسین، تفسیر المیزان، ترجمه محمدباقر موسوی، ج۱۵، ص۳۱۶.    
۱۴. طباطبایی، سید محمدحسین، تفسیر المیزان، ج۱۵، ص۲۲۹.    
۱۵. طبرسی، فضل بن حسن، تفسیر مجمع البیان، ترجمه محمد بیستونی، ج۱۷، ص۲۱۶.    
۱۶. طبرسی، فضل بن حسن، تفسیر مجمع البیان، ج۷، ص۲۷۳.    
۱۷. مکارم شیرازی، ناصر، تفسیر نمونه‌، ط-دار الکتب الاسلامیه‌، ج۱۵، ص۱۲۳.    
۱۸. مکارم شیرازی، ناصر، تفسیر نمونه‌، ط-دار الکتب الاسلامیه‌، ج۲۳، ص۱۲۴.    



• شریعتمداری، جعفر، شرح و تفسیر لغات قرآن بر اساس تفسیر نمونه، برگرفته از مقاله «مَرَج»، ج۴، ص۲۷۱.






جعبه ابزار