• خواندن
  • نمایش تاریخچه
  • ویرایش
 

أَ أَلِدُ (لغات‌قرآن)

ذخیره مقاله با فرمت پی دی اف



منبع: مرتبط

أَ أَلِدُ: (وَيْلَتَى أَ أَلِدُ)
أَ أَلِدُ: «آيا من فرزند مى‌آورم‌؟» از ماده «ولادة» به معنى «زاييدن» است.
اين جمله، سخن «ساره» (همسر ابراهیم) است كه با توجه به سن زياد خود و همسرش سخت از دارا شدن فرزند مأيوس و نوميد بود، هنگامى كه به او بشارت فرزند رسيد:
«با لحن بسيار تعجب‌آميزى فرياد كشيد كه اى واى بر من! آيا من فرزند مى‌آورم، در حالى كه پيرزنم و شوهرم نيز پير است، اين مسأله بسيار عجيبى است!»




به موردی از کاربرد أَ أَلِدُ در قرآن، اشاره می‌شود:

۱.۱ - أَ أَلِدُ (آیه ۷۲ سوره هود)

(قَالَتْ يَا وَيْلَتَى أَ أَلِدُ وَ أَنَاْ عَجُوزٌ وَ هَذَا بَعْلِي شَيْخًا إِنَّ هَذَا لَشَيْءٌ عَجِيبٌ)
(گفت: «اى واى بر من! آيا من فرزند مى‌آورم در حالى كه پيرزنم و اين شوهرم پيرمردى است؟! اين راستى چيز عجيبى است!»)

۱.۲ - أَ أَلِدُ در المیزان و مجمع‌ البیان

علامه طباطبایی در تفسیر المیزان می‌فرماید: كلمه ويل به معناى قبح و زشتى است و هر بدى را كه مايه اندوه آدمى شود ويل مى‌گويند، مانند مردن يا مصيبت ديدن يا جنايت فجيع يا رسوايى و امثال آن و اين ندا در جايى گفته مى‌شود كه طرف بخواهد بطور كنايه بفهماند كه آن مصيبت، آن امر فجيع، آن رسوايى و ... دارد مى‌رسد، پس وقتى گفته مى‌شود: يا ويلى معنايش اين است كه مصيبتم رسيد، خاک بر سرم شد و آنچه مايه اندوه من است بر سرم آمد و آوردن حرف تاء و گفتن: يا ويلتى زمانش وقتى است كه بخواهند همان ويل را فرياد بزنند و ديگران را خبردار كنند.


و كلمه عجوز به معناى سالخوردگى زنان و كلمه بعل به معناى شوهر و يا به عبارتى ديگر همسر زن است و معناى اصلى اين كلمه كسى است كه قائم به امرى بوده و در آن امر مستغنى از غير باشد، مثلا به درخت خرمايى كه بى نياز از آبيارى با آب نهر و چشمه است و به آب باران اكتفاء مى‌كند بعل مى‌گويند و نيز به صاحب و رب (همنشين و مربى) بعل گويند، كلمه بعلبک هم (كه امروز نام شهرى در لبنان است) از همين باب است چون در قديم هيكل و معبد بعضى از بت‌ها در آنجا قرار داشت.


و كلمه عجيب - بر وزن فعيل- صفت مشبهه از ماده عجب است و تعجب حالتى است كه به انسان در هنگام ديدن چيزى كه سبب آن را نمى‌داند دست مى‌دهد و به همين جهت بيشتر در مواقع استثنايى و نادر به آدمى دست مى‌دهد چون در اين مواقع معمولا انسان سبب حادثه را نمى‌داند و اينكه همسر ابراهيم (علیه‌السلام) گفت: (يا وَيْلَتى‌ أَ أَلِدُ ...) گفتارش در مورد تعجب و تحسر بوده، چون وقتى بشارت ملائکه را شنيده آن حالتى كه يک پير زن نازا از همسر پير مردش باردار شده و دارد بچه‌اش را مى‌زايد در نظرش مجسم شده و معلوم است كه چنين پيشامدى سابقه نداشته و قهرا امرى شگفت‌آور خواهد بود، علاوه بر اين، از نظر افكار عمومى مردم نيز وضعى ننگ‌آور و زشت است و خنده و تمسخر مردم را برمى‌انگيزد و چنين چيزى مايه رسوايى است.

۱. هود/سوره۱۱، آیه۷۲.    
۲. هود/سوره۱۱، آیه۷۲.    
۳. راغب اصفهانی، حسین، المفردات فی غریب القرآن، دار القلم، ص۸۸۳.    
۴. طریحی نجفی، فخرالدین، مجمع البحرین، ت-الحسینی، ج۳، ص۱۶۴.    
۵. مکارم شیرازی، ناصر، تفسیر نمونه‌، ط-دار الکتب الاسلامیه‌، ج۹، ص۱۷۲.    
۶. هود/سوره۱۱، آیه۷۲.    
۷. مکارم شیرازی، ناصر، ترجمه قرآن‌، ص۲۳۰.    
۸. طباطبایی، سید محمدحسین، تفسیر المیزان، ترجمه محمدباقر موسوی، ج۱۰، ص۴۸۴.    
۹. طباطبایی، سید محمدحسین، تفسیر المیزان، ج۱۰، ص۳۲۴.    
۱۰. طبرسی، فضل بن حسن، تفسیر مجمع البیان، ترجمه محمد بیستونی، ج۱۲، ص۹۳.    
۱۱. طبرسی، فضل بن حسن، تفسیر مجمع البیان، ج۵، ص۲۷۴.    



• شریعتمداری، جعفر، شرح و تفسیر لغات قرآن بر اساس تفسیر نمونه، برگرفته از مقاله «أَ أَلِدُ»، ج۴، ص۷۳۱.


رده‌های این صفحه : لغات سوره هود | لغات قرآن




جعبه ابزار