• خواندن
  • نمایش تاریخچه
  • ویرایش
 

شِیَة (لغات‌قرآن)

ذخیره مقاله با فرمت پی دی اف



منبع: مرتبط


شِیَة: (لاٰ شِيَةَ فِيهٰا)
شِیَة: به معنى «خال يا لكه» و رنگى بر پوست حيوان كه با رنگ اصلى‌اش مخالف باشد و در اصل از ماده «وشى» به معنى رنگين كردن لباس و نقش‌ونگار كردن آن است و «واشى» به معنى «نقاش پارچه» آمده و نيز به كسى كه چهارپايان و مواشى زياد دارد اطلاق شده است.
كلمه «شية» كه در ماجراى گاو بنی اسرائیل به كار رفته، درباره ماده گاوى است، ميانسال، زرد يكدست، خوشرنگ و درخشنده و بدون عيب كه «حتى هيچ‌گونه رنگ ديگرى در آن نباشد»، يعنى خال و لكه‌اى در پوست آن ديده نشود
((لاٰ شِيَةَ فِيهٰا)
شرح بيشتر داستان را در تفسير نمونه ذيل آیات مطالعه فرماييد.



به موردی از کاربرد شِیَة در قرآن، اشاره می‌شود:

۱.۱ - شِیَة (آیه ۷۱ سوره بقره)

(قَالَ إِنَّهُ يَقُولُ إِنَّهَا بَقَرَةٌ لاَّ ذَلُولٌ تُثِيرُ الأَرْضَ وَ لاَ تَسْقِي الْحَرْثَ مُسَلَّمَةٌ لاَّ شِيَةَ فِيهَا قَالُواْ الآنَ جِئْتَ بِالْحَقِّ فَذَبَحُوهَا وَ مَا كَادُواْ يَفْعَلُونَ)
(گفت: او مى‌فرمايد: «گاوى باشد كه نه براى شخم زدن رام شده و نه براى زراعت آبكشى كند؛ از هر عيبى بركنار بوده و رنگ ديگرى در آن نباشد.» گفتند: «الان حق مطلب را آوردى.» سپس چنان گاوى را با زحمت پيدا كردند و آن را سر بريدند؛ ولى مايل نبودند اين كار را انجام دهند.)

۱.۲ - شِیَة در المیزان و مجمع‌ البیان

علامه طباطبایی در تفسیر المیزان می‌فرماید:
طباطبایی، سید محمدحسین، تفسیر المیزان، ترجمه محمدباقر موسوی،
طباطبایی، سید محمدحسین، تفسیر المیزان،

۱. بقره/سوره۲، آیه۷۱.    
۲. بقره/سوره۲، آیه۷۱.    
۳. راغب اصفهانی، حسین، المفردات فی غریب القرآن، دار القلم، ص۸۷۲.    
۴. طریحی نجفی، فخرالدین، مجمع البحرین، ت-الحسینی، ص۴۳۷.    
۵. مکارم شیرازی، ناصر، تفسیر نمونه‌، ط-دار الکتب الاسلامیه‌، ص۳۰۵.    
۶. بقره/سوره۲، آیه۷۱.    
۷. مکارم شیرازی، ناصر، ترجمه قرآن‌، ص۱۱.    
۸. طبرسی، فضل بن حسن، تفسیر مجمع البیان، ترجمه محمد بیستونی، ص۲۱۴.    
۹. طبرسی، فضل بن حسن، تفسیر مجمع البیان، ص۲۷۵.    



• شریعتمداری، جعفر، شرح و تفسیر لغات قرآن بر اساس تفسیر نمونه، برگرفته از مقاله «شِیَة»، ج۴، ص۶۷۰.


رده‌های این صفحه : لغات سوره بقره | لغات قرآن




جعبه ابزار