لِیَحْمِلُوا (لغاتقرآن)
ذخیره مقاله با فرمت پی دی اف
لِيَحْمِلُوا: (لِيَحْمِلُوا أَوْزارَهُمْ) جمله
«لِيَحْمِلُوا» (بايد اين بار را بر دوش كشند) از مادّه «
حَمْل» به صورت امر است، مفهومش بيان نتيجه و عاقبت كار است،
درست همانند اين كه: به كسى مىگویيم اكنون كه اين عمل خلاف را انجام دادى بايد نتيجه آن را تحمل كنى و تلخى آن را بچشى (بعضى از مفسران نيز احتمال دادهاند كه «
لام»
(لِيَحْمِلُوا) لام عاقبت باشد).
(لِيَحْمِلُواْ أَوْزَارَهُمْ كَامِلَةً يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَ مِنْ أَوْزَارِ الَّذِينَ يُضِلُّونَهُم بِغَيْرِ عِلْمٍ أَلاَ سَاء مَا يَزِرُونَ) (آنها بايد روز
قیامت، بار گناهان خود را بطور كامل بر دوش كشند؛ و همچنين سهمى از گناهان كسانى كه به خاطر جهل، گمراهشان مىسازند. بدانيد آنها بار سنگين بدى بر دوش مىكشند.)
علامه طباطبایی در
تفسیر المیزان میفرماید: راغب در مفردات گفته: كلمه وزر - به فتحه واو و زاء - به معناى ملجا و پناهگاه كوه است، كه در مواقع خطر به آنجا پناهنده مىشوند، هم چنان كه خداى سبحان فرموده:
(كَلَّا لا وَزَرَ إِلى رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمُسْتَقَرُّ) و كلمه وزر - به كسره واو و سكون زاء - به معناى ثقل و بار است، و به مناسبت سنگينى كوه، بار را هم وزر گفتهاند، و از بار سنگين هم تجاوز نموده گناهان را هم وزر خواندهاند هم چنان كه ثقل هم مىخوانند، و در
قرآن از گناهان، هم به وزر تعبير شده و فرموده:
لِيَحْمِلُوا أَوْزارَهُمْ كامِلَةً و هم به ثقل تعبير شده و فرموده:
(وَ لَيَحْمِلُنَّ أَثْقالَهُمْ وَ أَثْقالًا مَعَ أَثْقالِهِمْ) (دیدگاه
شیخ طبرسی در
مجمع البیان:
)
•
مکارم شیرازی، ناصر، لغات در تفسیر نمونه، بر گرفته از مقاله «لِیَحْمِلُوا»، ص۴۹۱.