یا حَسْرَتا (لغاتقرآن)
ذخیره مقاله با فرمت پی دی اف
یا حَسْرَتا: (یا حَسْرَتی عَلی مَا فَرَّطْتُ) «یا حَسْرَتا» در اصل
«یا حَسْرَتِی» بوده (حسرت به یاء متکلم اضافه شده است) و «
حسرت» به معنایاندوه و غم بر چیزهایی است که از دست رفته و پشیمانی به بار آورده است.
«راغب» در «
مفردات» میگوید: این کلمه از مادّه «حسر» (بر وزن حبس) به معنای برهنه کردن و کنار زدن لباس است، و از آنجا که در موارد
ندامت واندوه بر گذشته، گویی پردههای جهل کنار رفته، این تعبیر به کار میرود.
أَن تَقُولَ نَفْسٌ يَا حَسْرَتَى علَى مَا فَرَّطتُ فِي جَنبِ اللَّهِ وَإِن كُنتُ لَمِنَ السَّاخِرِينَ
اين دستورها براى آن است كه مبادا كسى روز
قیامت بگويد: «افسوس بر من از كوتاهىهايى كه در
اطاعت فرمان خدا كردم و از مسخرهكنندگان آيات او بودم!»
علامه طباطبایی در
تفسیر المیزان میفرماید: تحسر به معناى غم خوردن از چيزى است كه وقتش فوت شده باشد، به خاطر انحسار (متضرر شدن) آدمى به صورتى كه ديگر تداركش ممكن نباشد.
(دیدگاه
شیخ طبرسی در
مجمع البیان:
)
•
مکارم شیرازی، ناصر، لغات در تفسیر نمونه، برگرفته از مقاله «یا حَسْرَتا»، ص۶۳۱.