آهی سوزان بر مزار شهیدان (کتاب)
ذخیره مقاله با فرمت پی دی اف
«آهی سوزان بر مزار شهیدان»، از ترجمههای ارزشمند کتاب «
لهوف »
سید بن طاووس به قلم
سید احمد فهری است.
از آن جا که مترجم صاحب ترجمههای فراوانی است و
آثار ارزشمندی را ترجمه کرده است، به خوبی از عهده این
اثر نیز برآمده و ترجمه سلیس و روانی به دست داده است.
مترجم در ابتدای اثر، مقدمهای در شرح حال سید بن طاووس با عناوین: نام و
لقب و
کنیه سید، ولادت و وفات، مدفن سید، نظریه دانشمندان
شیعه درباره سید و تالیفات سید تنظیم نموده است.
از آن جا که سید بن طاووس، شاعر، ادیب و نقاد هم بوده است، لذا ردپای ذوق ادبی او در لهوف قابل مشاهده است. بیان کتاب لهوف بسیار نرم بوده، به گونهای که میتوان آن را به صورت مرثیه خواند. این کتاب با یک شیوه ی داستانی نوشته شده است. سید، چاشنیهای شعری خود را در جای جای کتاب آورده، به گونهای که کمتر صفحهای از کتاب است که یک
شعر در آن نباشد. مترجم ابتکار جدیدی در ترجمه اشعار داشته و به جای ذکر متن عربی اشعار و ترجمه منثور آنها مضمون اشعار را به نظم آورده است.
اگرچه پاورقیهای کتاب اندک است، لکن در همین اختصار نیز مطالب مفیدی ارائه شده است؛ مثلا در ص۶۳ کتاب آمده است: «که چون
روز ترویه شد، عمر بن سعد بن ابی وقاص با قشون زیادی به
مکه وارد شد و از طرف
یزید ماموریت داشت که اگر
حسین مبارزه جنگی آغاز کند، متقابلا با حسین مبارزه کند».
مترجم با رد این خبر مینویسد: «آمدن
عمر بن سعد بعید مینماید و شاید روایت با عمرو بن سعید اشدق که هنگام فوت
معاویه حاکم مکه بود، اشتباه شده است و او بوده که از مسافرت و یا از نزد یزید به مکه آمده است و عجب تر این که در جریان
وصیت مسلم بن عقیل در مجلس
ابن زیاد به عمر بن سعد اشتباه به عکس روی داده است و
ابن عبدربه در
عقدالفرید و
ابن قتیبه در الامامه و السیاسه و
علی بن احمد مالکی در
فصول المهمه به جای عمر بن سعد، عمرو بن سعید نوشتهاند».
مترجم کتاب را در
تاریخ ۱۸
خرداد ۱۳۴۸ با این توصیف از کتاب به پایان میبرد: «هر کس به ترتیب و رسمش آگاه شود با این که مختصر است و کم حجم امتیازش را نسبت به کتابهای هم جنس اش درک کرده و برتری اش را بخودی خود خواهد فهمید و...» .
نرم افزار جامع الاحادیث، مرکز تحقیقات کامپیوتری علوم اسلامی.