• خواندن
  • نمایش تاریخچه
  • ویرایش
 

ترجمه

ذخیره مقاله با فرمت پی دی اف



برگرداندن نوشته یا گفتاری به زبانی دیگر را ترجمه می گویند که از آن به مناسبت در بابهای طهارت، صلات، حج، تجارت، نکاح، طلاق، لعان، قضاء و حدود سخن گفته شده است.




مسّ حروف و کلمات قرآن بدون طهارت (وضو، غسل یا تیمم) جایز نیست؛ لیکن مسّ ترجمه قرآن اشکال ندارد.
[۱] العروة الوثقی ج۱، ص۱۹۲.




اذان، اقامه،
[۲] العروة الوثقی، ص۶۰۹.
تکبیرة الإحرام، قرائت و دیگر ذکرهای نماز باید به عربی صحیح خوانده شود و ترجمه آنها کفایت نمی‏کند مگر در صورت ناتوانی.
خواندن یا شنیدن ترجمه آیات سجده موجب سجده نمی‏گردد.
[۳] العروة‌الوثقی، ص۶۸۷.




ترجمه تلبیه در احرام کفایت نمی‏کند؛ لیکن در صورت ناتوانی از ادای آن به عربی حتّی با تلقین و یادگیری، در کفایت ترجمه یا وجوب نایب گرفتن، اختلاف است.



در اینکه ادای الفاظ عقود و ایقاعات به عربی برای کسی که عربی می‏داند و یا می‏تواند بدون مشقّت فراگیرد، شرط است و یا ترجمه آنها کفایت می‏کند، اختلاف است.
البتّه عربی بودن صیغه در عقد نکاحو طلاقبه قول مشهور شرط است، مگر برای کسی که عربی نمی‏داند و نمی‏تواند به راحتی فراگیرد. در لعان نیز در صورتی که مُتلاعِنَیْن (زن و شوهر) عربی ندانند، ترجمه کافی است.



اگر قاضی زبان دو طرف دعوا را نداند و نیاز به مترجم داشته باشد باید دو مترجم مرد بالغ و عادل بگیرد؛ زیرا ترجمه در این مقام در حکم شهادت است. در شرط بودن حریت (برده نبودن) آنان اختلاف است. البتّه در مواردی که ترجمه جنبه اِخباری دارد مانند نقل ترجمه فتوای مجتهد برای مقلّدش، یک مترجم ثقه و مورد اعتماد کافی است.مترجمِ قاضی می‏تواند از بیت المال ارتزاق کند.



در تحقّق اسلام، گفتن ترجمه شهادتین نیز کافی است.


 
۱. العروة الوثقی ج۱، ص۱۹۲.
۲. العروة الوثقی، ص۶۰۹.
۳. العروة‌الوثقی، ص۶۸۷.
۴. جواهر الکلام ج۱۸، ص۲۲۴-۲۲۵.    
۵. جواهر الکلام ج۲۲، ص۲۵۰-۲۵۱.    
۶. جواهر الکلام ج۲۹، ص۱۴۱.    
۷. جواهر الکلام ج۳۲، ص۶۰.    
۸. جواهر الکلام ج۳۴، ص۲۷.    
۹. جواهر الکلام ج۴۰، ص۱۰۶.    
۱۰. جواهر الکلام ج۴۰، ص۵۴.    
۱۱. جواهر الکلام ج۴۱، ص۶۳۰.    




فرهنگ فقه مطابق با سنت اهل بیت علیهم السلام ج۲، ص۴۴۴.    



جعبه ابزار