• خواندن
  • نمایش تاریخچه
  • ویرایش
 

امثال و حکم

ذخیره مقاله با فرمت پی دی اف



اَمْثال وَ حِکَم، سخنان پندآمیز و عبرت انگیز رایج در میان مردم می باشد.

فهرست مندرجات

۱ - تعریف امثال
       ۱.۱ - نخستین تعریف از مثل
       ۱.۲ - تعریفی دیگر از مثل
       ۱.۳ - بازتاب مثل‌ ها
       ۱.۴ - ریشه ضرب المثل ها
       ۱.۵ - سابقه اصطلاح مثل
۲ - معنای حکمت
       ۲.۱ - پیوند امثال و حکم
       ۲.۲ - تألیفات وسیع عرب در مورد امثال
       ۲.۳ - زمان جمع آوری امثال
       ۲.۴ - قرن دوم قرن تدوین امثال
       ۲.۵ - کهن ‌ترین اثر از مثل
       ۲.۶ - روش نگارش مثل ابوفید
       ۲.۷ - مثل نویسان قرن سوم
       ۲.۸ - کتاب ابوعبید مرجع نویسندگان امثال
       ۲.۹ - وسواس علمی ابوعبید
       ۲.۱۰ - شارحین امثال ابوعبید
       ۲.۱۱ - نویسندگان بعد ابوعبید
۳ - خصوصیت کتاب مثل ابوعکرمه
۴ - سایر مولفین سده ۳ قمری
۵ - عیب شاخص الفاخر مفضل
۶ - اوج تدوین امثال
۷ - ارزنده ترین اثر سده ۴ق
۸ - سایر مولفین امثال قرن ۴ق
۹ - ابوهلال مولف امثال بر نظم الفبایی
۱۰ - مولفین امثال قرن ۵ق
۱۱ - اثر امثال میدانی معتبرترین مثل ها
۱۲ - خلاصه مجمع الامثال
۱۳ - برتری تفسیرهای لغوی و نحوی زمخشری بر میدانی
۱۴ - تحریر امثال در قرن ۱۳ق و ۱۴ق
۱۵ - مهم ترین گردآورندگان ضرب المثل های قرآنی
۱۶ - مشهورترین مولفین امثال مستفیض از آثار دیگران
       ۱۶.۱ - جنبه آموزشی اثر رازی
       ۱۶.۲ - ترجمه اثر رازی توسط حریرچی به فارسی
۱۷ - نخستین گردآور امثال در ادب فارسی
       ۱۷.۱ - خصوصیات قرة العین از مولف ناشناس
       ۱۷.۲ - کهن ترین اثر در مثل های فارسی
       ۱۷.۳ - اثر دیگر هبله رودی
       ۱۷.۴ - اثر محمد صادق به ترتیب هجی
       ۱۷.۵ - ترجمه ترکی از اثر امثال فارسی میر محمد
       ۱۷.۶ - مجمع الامثال میرزا محمد طاهر
       ۱۷.۷ - مجمع الامثال بوزروفجه ای
       ۱۷.۸ - مجموعه ای از امثال دوره قاجار
       ۱۷.۹ - اثر بجا مانده از قرن۱۴ توسط علی اکبر
۱۸ - جمع آوری امثال توسط امینی و بهمنیاردر قرن۱۴
۱۹ - آثار متنوع از پژوهشگران قرن ۱۴ق
۲۰ - خصوصیات اثر انجوی شیرازی
۲۱ - خصوصیات اثر شاملو
       ۲۱.۱ - جمع آوری گویش ها در اثر جعفر شهری
       ۲۱.۲ - تنها اثر امثال برگرفته از متون فارسی
۲۲ - امثال و حکم دهخدا
       ۲۲.۱ - چاپ امثال دهخدا توسط اعتمادالدوله
       ۲۲.۲ - خصوصیت کتاب امثال دهخدا
       ۲۲.۳ - ضبط های مختلف کتاب مثل دهخدا
       ۲۲.۴ - خصوصیت نگارش امثال دهخدا
       ۲۲.۵ - منابع استفاده شده در اثر دهخدا
۲۳ - فهرست منابع
۲۴ - پانویس
۲۵ - منبع


امثال، جمع مَثَل و مِثْل در زبان عربی به معانی همتا و مانند، برهان و دلیل ، مطلق سخن ، و پند و عبرت به کار رفته است.

۱.۱ - نخستین تعریف از مثل

شاید ابوعبید قاسم بن سلام (۲۲۴ق)، نخستین کس باشد که تعریف نسبتاً جامعی از معنی اصطلاحی مثل به دست می‌دهد.
وی مثل را همان سخنان پندآمیز عرب در جاهلیت و اسلام دانسته که مقصود را به طریق کنایه ادا می‌کند. از دیدگاه ابوعبید ضرب المثل‌ها از ۳ ویژگی اختصار لفظ ، صحت معنی و حسن تشبیه برخوردارند.
[۲] سیوطی، المزهر، ج۱، ص۴۸۶، به کوشش محمد احمد جاد المولی و دیگران، صیدا، ۱۹۸۶م.


۱.۲ - تعریفی دیگر از مثل

معنی اصطلاحی مثل را اینگونه نیز می‌توان تعریف کرد، جمله یا ترکیبی است مختصر و مفید ، مشتمل بر تشبیه یا مضمونی حکیمانه که به سبب روانی لفظ ، روشنی معنی و لطف ترکیب، قبول عام یافته است و همگان آن را بدون تغییر یا با اندک تغییری در موارد مشابه به کار می‌برند.
[۳] بهمنیار احمد، داستان نامه بهمنیاری، ج۱، ص۵۲، به کوشش فریدون بهمنیار، تهران، ۱۳۶۱ش.


۱.۳ - بازتاب مثل‌ ها

مثل‌ها در واقع بازتاب ادبیات، فرهنگ ، زبان ، افکار ، احساسات ، عقاید و ارزش های اجتماعی و اخلاقی هر ملتی به شمار می‌آیند.
[۴] منجد صلاح الدین، امثال المرأة عندالعرب، ج۱، ص۷- ۸، بیروت، ۱۹۸۱م.
[۵] بقلی محمد قندیل، «امثال عامیة بین القرنین التاسع و الرابع عشر الهجریین»، ج۱، ص۲۰۰، مجلة مجمع اللغة العربیة، دمشق، ۱۹۷۲م.


۱.۴ - ریشه ضرب المثل ها

با تعمق در ضرب المثل های عرب می‌توان دریافت که برخی ریشه در حکایات کهن دارند که در قالب استعاره و کنایه یا کلامی موزون و دلنشین جلوه گر شده اند. اینان اغلب حامل پند و پیام یا انتقادی شدید و طنز آمیزند. برخی دیگر برپایه حکایاتی از زندگی روزمره نسان ها استوارند که گاه سرچشمه آنها رفتار یا واقعه ای به یاد ماندنی بوده است.

۱.۵ - سابقه اصطلاح مثل

پیش از اسلام اصطلاح مثل در میان تازیان متداول بود
[۷] عبدالجلیل م، تاریخ ادبیات عرب، ج۱، ص۲۸، ترجمه آذرتاش آذرنوش، تهران، ۱۳۶۲ش.
و در دوره اسلامی نیز به ویژه در قرآن کریم، به همان معنی به کار رفته است.
[۸] بلاشر رژیس، تاریخ الادب العربی، ج۱، ص۹۱۳، ترجمه ابراهیم کیلانی، دمشق، ۱۹۸۴م.



حِکَم، جمع حکمت، در لغت به معانی کلام سازگار با حقیقت ، کار صحیح، عدالت ، علم و بردباری
[۱۱] [] مرتضی الزبیدی، تاج العروس، ج۳۱، ص۳۱۲.
به کار می‌رود. این واژه به مجموعه رفتارهای اخلاقی و فرهنگی هر ملتی اطلاق می‌گردد که از خرد عام سرچشمه گرفته، و از واقعیات ملموس زندگی و جامعه استنباط شده است.
[۱۲] بستانی بطرس، ادباء العرب فی الجاهلیة و صدر الاسلام، ج۱، ص۸۰ -۸۱، بیروت، ۱۹۷۹م.


۲.۱ - پیوند امثال و حکم

از آ‌نجا که در مفهوم ضرب المثل‌ها پند و اندرز نهفته است، میان دو واژه امثال و حکم همواره پیوندی استوار وجود دارد، از این رو، در انبوه آثاری که توسط پژوهشگران مسلمان تألیف شده، افزون بر ضرب المثل ها، سخنان پندآمیز و حکیمانه نیز جمع آوری شده است.

۲.۲ - تألیفات وسیع عرب در مورد امثال

عرب‌ها هیچ سخنی را بدون ضرب المثل ادا نمی‌کردند، از این رو، سخت به تدوین مجموعه های امثال همت گماشتند و در آثار بی شمار خود به شرح، تفسیر و ریشه یابی آنها پرداختند، چنانکه در هیچ شاخه ای از ادبیات عرب به اندازه امثال، با حجم وسیعی از تألیفات مواجه نمی‌شویم.

۲.۳ - زمان جمع آوری امثال

در اواخر عصر جاهلی کار گردآوری امثال آغاز شد.
[۱۳] زلهایم رودلف، الامثال العربیة القدیمة، ج۱، ص۴۴، ترجمه رمضان عبدالتواب، بیروت، ۱۹۸۷م.
در عصر اموی نَخّار بن اوس عُذری (۶۰ق)، عبید بن شریه جُرهُمی (۸۱ق) و چند تن دیگر نخستین گردآورندگان امثال به شمار آمده اند.
[۱۴] ابن ندیم، الفهرست، ج۱، ص۱۰۲.
[۱۵] سزگین فؤاد، تاریخ التراث العربی، ج۱، ص۳۲-۳۷، ترجمه محمود فهمی حجازی و عرفه مصطفی، ریاض، ۱۹۸۳- ۱۹۸۸م.


۲.۴ - قرن دوم قرن تدوین امثال

تلاش های جدی تر برای تدوین مجموعه های امثال از سده ۲ق آغاز شد. چه، با گسترش فرهنگ عربی، گنجینه امثال وسعت بیشتری یافته بود. ابوعمرو بن علاء (۱۵۴ق) و شرقی بن قطامی (۱۵۵ق)، از گردآورندگان امثال در این سده هستند.
[۱۶] ابن ندیم، الفهرست، ج۱، ص۱۰۲.
[۱۷] سزگین فؤاد، تاریخ التراث العربی، ج۸، ص۷۹، ترجمه محمود فهمی حجازی و عرفه مصطفی، ریاض، ۱۹۸۳- ۱۹۸۸م.
[۱۸] سزگین فؤاد، تاریخ التراث العربی، ج۸، ص۲۰۰، ترجمه محمود فهمی حجازی و عرفه مصطفی، ریاض، ۱۹۸۳- ۱۹۸۸م.


۲.۵ - کهن ‌ترین اثر از مثل

اما نشانی از آثار آنان در دست نیست. کهن ‌ترین اثر موجود از آن مفضل ضبی (۱۶۸ق) است. الامثال وی مشتمل بر ۱۶۰ ضرب المثل است که به داستان ها ، اشعار ، اخبار ، اساطیر و خرافات مشهور استشهاد شده اند.
[۱۹] زلهایم رودلف، الامثال العربیة القدیمة، ج۱، ص۷۲- ۷۵، ترجمه رمضان عبدالتواب، بیروت، ۱۹۸۷م.

در میان معاصران مفضل باید از یونس بن حبیب (۱۸۳ق) و ابوزیاد کلابی (۲۰۰ق) یاد کرد که آثار آنان از میان رفته است.
[۲۰] ابن ندیم، الفهرست، ج۱، ص۴۷- ۴۸.
[۲۲] زلهایم رودلف، الامثال العربیة القدیمة، ج۱، ص۱۱۳، ترجمه رمضان عبدالتواب، بیروت، ۱۹۸۷م.


۲.۶ - روش نگارش مثل ابوفید

ابوفید مؤرج سدوسی (۱۹۵ق) نیز به نگارش الامثال پرداخت. منش مؤرج که خود لغوی است، بر شرح ضرب المثل‌ها نیز حاکم است. اهتمام فراوان وی به تفسیر لغوی ضرب المثل‌ها گاه او را از پرداختن به موضوع اصلی دور می‌سازد. مؤرج به شواهد شعری فراوانی استشهاد می‌کند و تلاش دارد تا برای داستان‌ها و اساطیر خود گوینده ای بیابد.
[۲۳] زلهایم رودلف، الامثال العربیة القدیمة، ج۱، ص۸۰ -۸۱، ترجمه رمضان عبدالتواب، بیروت، ۱۹۸۷م.


۲.۷ - مثل نویسان قرن سوم

در سده ۳ق امثال نویسی رونق بسزایی یافت. نضر بن شُمیل (۲۰۳ق)، هشام بن محمد بن سائب کلبی (۲۰۶ق)، ابوعمرو شیبانی (۲۱۰ق)، ابوعبیده معمر بن مثنی (۲۱۰ق)، ابوزید انصاری (۲۱۵ق)، عبدالملک اصمعی (۲۱۶ق)، ابوعثمان سعدان بن مبارک (۲۲۰ق)، و ابوعبدالله محمد ابن اعرابی (۲۳۱ق)، از گردآورندگان امثال این سده به شمار می‌روند.
[۲۴] ابن ندیم، الفهرست، ج۱، ص۵۹.
[۲۵] ابن ندیم، الفهرست، ج۱، ص۶۱.
[۲۶] ابن ندیم، الفهرست، ج۱، ص۷۵.
[۲۷] ابن ندیم، الفهرست، ج۱، ص۷۷.
[۲۸] ابن ندیم، الفهرست، ج۱، ص۱۰۹.
[۳۱] حاجی خلیفه، کشف الظنون، ج۱، ص۱۶۷.
[۳۲] سزگین فؤاد، تاریخ التراث العربی، ج۸، ص۹۴، ترجمه محمود فهمی حجازی و عرفه مصطفی، ریاض، ۱۹۸۳- ۱۹۸۸م.
[۳۳] سزگین فؤاد، تاریخ التراث العربی، ج۸، ص۱۲۹، ترجمه محمود فهمی حجازی و عرفه مصطفی، ریاض، ۱۹۸۳- ۱۹۸۸م.
[۳۴] سزگین فؤاد، تاریخ التراث العربی، ج۸، ص۲۱۰، ترجمه محمود فهمی حجازی و عرفه مصطفی، ریاض، ۱۹۸۳- ۱۹۸۸م.
[۳۵] سزگین فؤاد، تاریخ التراث العربی، ج۸، ص۲۲۲، ترجمه محمود فهمی حجازی و عرفه مصطفی، ریاض، ۱۹۸۳- ۱۹۸۸م.


۲.۸ - کتاب ابوعبید مرجع نویسندگان امثال

مهم ‌ترین اثری که در سده ۳ق نگارش یافت و بعدها مرجع نویسندگان گردید، الامثال ابوعبید قاسم بن سلام است. ابوعبید بیش از ۱۴۰۰ضرب المثل را به ترتیب موضوع در ۱۹ فصل و ۲۵۹ باب و ۱۱ باب تکمیلی گرد آورده است.

۲.۹ - وسواس علمی ابوعبید

وی همچنین از احادیث نبوی ، حکایات ، اشعار و اخبار دوره های جاهلی و اسلامی بهره گرفته است. او نخست به تعریف ضرب المثل می‌پردازد و سپس ضمن رعایت جانب اعتدال و برشمردن سلسله اسناد به ریشه آنها اشاره ای دارد. او بیش از همه به روایت اصمعی، ابوعبیده و ابوزید انصاری اعتماد دارد. امانت داری و وسواس علمی وی تا بدان جاست که اگر نام راوی مثل را نداند، آن را به «یکی از علما» منسوب می‌کند.
[۳۶] زلهایم رودلف، الامثال العربیة القدیمة، ج۱، ص۱۰۱، ترجمه رمضان عبدالتواب، بیروت، ۱۹۸۷م.
[۳۷] زلهایم رودلف، الامثال العربیة القدیمة، ج۱، ص۱۱۴-۱۱۷، ترجمه رمضان عبدالتواب، بیروت، ۱۹۸۷م.


۲.۱۰ - شارحین امثال ابوعبید

الامثال ابوعبید توسط دانشمندانی چند از جمله ابوالفضل منذری (۳۲۹ق) و ابوالمظفر محمد بن آدم هروی (۴۱۴ق) شرح شده است، اما در این میان شرح ابوعبید بکری (۴۸۷ق) با عنوان فصل المقال فی شرح کتاب الامثال، از همه جامع تر و مشهورتر است.
[۳۸] زلهایم رودلف، الامثال العربیة القدیمة، ج۱، ص۱۱۸، ترجمه رمضان عبدالتواب، بیروت، ۱۹۸۷م.
[۳۹] زلهایم رودلف، الامثال العربیة القدیمة، ج۱، ص۱۵۱، ترجمه رمضان عبدالتواب، بیروت، ۱۹۸۷م.
[۴۰] سزگین فؤاد، تاریخ التراث العربی، ج۸، ص۱۴۳، ترجمه محمود فهمی حجازی و عرفه مصطفی، ریاض، ۱۹۸۳- ۱۹۸۸م.


۲.۱۱ - نویسندگان بعد ابوعبید

از نویسندگان دیگری که پس از ابوعبید بدین کار همت گماشتند، از عبدالله بن محمد توزی (۲۳۳ق)، احمد بن حرب نیشابوری مؤلف کتاب الحکمة (۲۳۴ق)، یعقوب ابن سکیت (۲۴۴ق)، محمد بن حبیب بصری (۲۴۵ق)، محمد بن حسن بن دیناراحول (۲۴۵ق) و ابواسحاق ابراهیم بن سفیان زیادی (۲۴۹ق) می توان یاد کرد.
[۴۱] ابن ندیم، الفهرست، ج۱، ص۶۳.
[۴۲] ابن ندیم، الفهرست، ج۱، ص۷۹.
[۴۳] ابن ندیم، الفهرست، ج۱، ص۱۱۹.
[۴۷] سزگین فؤاد، تاریخ التراث العربی، ج۸، ص۲۳۸، ترجمه محمود فهمی حجازی و عرفه مصطفی، ریاض، ۱۹۸۳- ۱۹۸۸م.
[۴۸] سزگین فؤاد، تاریخ التراث العربی، ج۸، ص۲۴۴، ترجمه محمود فهمی حجازی و عرفه مصطفی، ریاض، ۱۹۸۳- ۱۹۸۸م.



در اواسط سده ۳ق ابوعکرمه عامر بن عمران ضبی (۲۵۰ق) الامثال خود را نگاشت. وی در این اثر از مؤرج سدوسی بسیار الهام گرفته است. ابوعکرمه به شرح تعبیرات لغوی واژه های نامأنوس بیش ازضرب المثل‌ها توجه داشته است. در الامثال افزون بر ۱۲۰ضرب المثل، ۲۵۰ بیت شعر نیز وجود دارد. از این رو، آن را گنجینه ای از اشعار کهن عرب دانسته اند. وی از روایت اصمعی، ابن اعرابی و مفضل ضبی بیش از دیگران بهره برده است.
[۴۹] ابوعکرمه ضبی عامر، الامثال، ج۱، ص۲۳- ۲۵، به کوشش رمضان عبدالتواب، ۱۹۷۴م.
[۵۰] عبدالتواب رمضان، مقدمه بر الامثال، ج۱، ص۱۰-۱۱، به کوشش رمضان عبدالتواب، ۱۹۷۴م.
[۵۱] زلهایم رودلف، الامثال العربیة القدیمة، ج۱، ص۱۵۹-۱۶۱، ترجمه رمضان عبدالتواب، بیروت، ۱۹۸۷م.



در این سده عمرو بن بحر جاحظ (۲۵۵ق)، ابن قتیبه (۲۷۶ق) و ابوجعفر احمد بن محمد برقی کوفی (۲۷۴ق) نیز در زمینه امثال تألیفاتی داشته اند
[۵۲] زلهایم رودلف، الامثال العربیة القدیمة، ج۱، ص۱۶۴-۱۶۶، ترجمه رمضان عبدالتواب، بیروت، ۱۹۸۷م.

همچنین ابوالحسن علی بن مهدی اصفهانی (۳۳۰ق) کتاب الخصال را که مشتمل بر امثال و حکم، اشعار و اخبار است، به رشته تحریر درآورد.
[۵۳] حاجی خلیفه، کشف الظنون، ج۱، ص۷۰۵.



در اواخر سده ۳ق، مفضل بن سلمة بن عاصم (۲۹۰ق) الفاخر خود را مشتمل بر ۵۲۱ ضرب المثل نگاشت. عدم رعایت ترتیب موضوعی یا الفبایی را از معایب عمده آن دانسته اند. مفضل که در تدوین آن از آثار کهن فراوان سود برده، از حوادث پیش از اسلام ، جنگ‌ها و کشمکش های قبیله ای سخن گفته، و حکایاتی را در باب عشق ، جن و پری و حیوانات برشمرده است.
[۵۴] زلهایم رودلف، الامثال العربیة القدیمة، ج۱، ص۱۷۰-۱۷۴، ترجمه رمضان عبدالتواب، بیروت، ۱۹۸۷م.
[۵۵] خطیب سعید محمد نمر، مقدمه بر الامثال فی القرآن الکریم ابن قیم جوزیه، ج۱، ص۲۶، بیروت، ۱۹۸۱م.
احمد بن یحیی ثعلب (۲۹۱ق) آخرین امثال نویس سده ۳ق است.
[۵۶] ابن ندیم، الفهرست، ج۱، ص۸۱.



در سده ۴ق تدوین مجموعه های امثال به اوج خود رسید. این کار با قاسم بن محمد انباری (۳۰۴ق)، علی بن حسن هُنائی (۳۱۰ق) و ابراهیم بن محمد نفطویه (۳۲۳ق) آغاز می‌گردد.
[۵۷] ابن ندیم، الفهرست، ج۱، ص۸۱.
[۵۸] ابن ندیم، الفهرست، ج۱، ص۹۰.
[۶۱] سزگین فؤاد، تاریخ التراث العربی، ج۸، ص۴۶۵-۴۶۷، ترجمه محمود فهمی حجازی و عرفه مصطفی، ریاض، ۱۹۸۳- ۱۹۸۸م.

بریة بن ابی یسر ریاضی نیز کتاب تلقیح العقول فی الامثال و الحکم را در ۱۵۷ فصل کوتاه در این سده به خلیفه فاطمی معز (۳۶۵ق) تقدیم داشت.
[۶۲] زلهایم رودلف، الامثال العربیة القدیمة، ج۱، ص۱۸۲، ترجمه رمضان عبدالتواب، بیروت، ۱۹۸۷م.

همچنین جامع الامثال احمد بن ابراهیم بن سمکه قمی (۳۵۰ق) به شیوه کتاب ابوعبید قاسم بن سلام بر حسب موضوع تنظیم شده، اما در مقایسه با آن از تفصیل بیشتری برخوردار است.
[۶۴] زلهایم رودلف، الامثال العربیة القدیمة، ج۱، ص۱۸۲-۱۸۳، ترجمه رمضان عبدالتواب، بیروت، ۱۹۸۷م.



در میان انبوه آثار سده ۴ق ارزنده ‌ترین آن کتاب حمزه اصفهانی (۳۵۱ق) است. وی بیش از ۱۲۰۰مثل بر وزن «افعل من» را در ۲۸ باب به شمار حروف الفبا و با توجه به حرف اول مثل گرد آورده، و شرح نسبتاً جامعی از آنها را تدارک دیده است. نگارنده باب ۲۹ کتاب را به امثال مولَّد «نوخاسته» که در دوره اسلامی پدید آمده اند، اختصاص داده که شمار آنها از ۵۰۰ در می گذرد و بر ۳ فصل مشتمل است.
در آخرین باب کتاب از خرافات و اساطیر عرب نیز سخن رفته است. وی در نگارش اثر خود از ادب فارسی فراوان بهره برده است.
[۶۵] حمزه اصفهانی، سوائر الامثال علی افعل، ج۱، ص۵۵ - ۵۶، به کوشش فهمی سعد، بیروت، ۱۹۸۸م.
[۶۶] زلهایم رودلف، الامثال العربیة القدیمة، ج۱، ص۱۹۵- ۱۹۸، ترجمه رمضان عبدالتواب، بیروت، ۱۹۸۷م.
[۶۷] قطامش عبدالمجید، مقدمه بر الدرة الفاخرة فی الامثال السائرة حمزه اصفهانی، ج۱، ص۳۴-۴۱، قاهره، ۱۹۶۶م.
کتاب حمزه اصفهانی پس از الامثال ابوعبید، ارزنده ‌ترین مرجع امثال نویسی است که در تدوین آثار بعدی به ویژه مجمع الامثال میدانی تأثیر بسزایی داشته است.
[۶۸] زلهایم رودلف، الامثال العربیة القدیمة، ج۱، ص۱۹۷، ترجمه رمضان عبدالتواب، بیروت، ۱۹۸۷م.



ابوعلی قالی (۳۵۶ق) نیز کتابی درباره امثال بر وزن «افعل من» نگاشته است.
[۶۹] سزگین فؤاد، تاریخ التراث العربی، ج۸، ص۴۸۷، ترجمه محمود فهمی حجازی و عرفه مصطفی، ریاض، ۱۹۸۳- ۱۹۸۸م.
آنگاه از احمد بن فارس بن زکریا (۳۷۵ق) مؤلف امثلة الاسجاع
[۷۰] آقا بزرگ، الذریعة، ج۲، ص۳۴۷- ۳۴۸.
سعید فیومی مؤلف الامثال،
[۷۱] ابن ندیم، الفهرست، ج۱، ص۲۵.
حسن بن عبدالله عسکری (۳۸۲ق) مؤلف الحکم و الامثال،
[۷۲] حاجی خلیفه، کشف الظنون، ج۱، ص۶۷۵.
ابوبکر خوارزمی (۳۸۳ق) مؤلف الامثال
[۷۳] زلهایم رودلف، الامثال العربیة القدیمة، ج۱، ص۲۱۵-۲۱۶، ترجمه رمضان عبدالتواب، بیروت، ۱۹۸۷م.
و حسین بن محمد خالع (۳۸۰ق) مؤلف الامثال العامه
[۷۴] آقا بزرگ، الذریعة، ج۲، ص۳۴۶.
[۷۵] حاجی خلیفه، کشف الظنون، ج۱، ص۱۶۷.
می توان نام برد.


در اواخر سده ۴ق ابوهلال عسکری (۴۰۰ق)، در جمهرة الامثال بیش از ۳ هزار ضرب المثل را در ۲۹ باب گرد آورد. از این میان ۸۰۰ مثل بر وزن «افعل من» است. شیوه کلی تدوین آنها بر نظام الفبایی و رعایت حرف اول هر مثل استوار است. ابوهلال با آن‌که از مثل نامه های پیشینیان بهره جسته، اما از ذکر نام آنها خودداری کرده است. ابوهلال افزون بر تفسیر جنبه های لغوی و تاریخی ضرب المثل ها، گاه برای تبیین معانی آنها از مثل های فارسی، آیات قرآنی و احادیث نبوی نیز بهره برده است.
[۷۶] ابراهیم محمد ابوالفضل و عبدالمجید قطامش، مقدمه بر جمهرة الامثال ابوهلال عسکری، ج۱، ص ط، بیروت، ۱۹۸۸م.
[۷۷] زلهایم رودلف، الامثال العربیة القدیمة، ج۱، ص۲۰۱-۲۰۴، ترجمه رمضان عبدالتواب، بیروت، ۱۹۸۷م.



نویسندگانی که در سده ۵ق به تدوین ضرب المثل‌ها پرداختند، هرگز به شهرت پیشینیان دست نیافتند. از آن جمله اند، زید بن رفاعه (پس از ۴۰۰ق)، ابوالفرج علی بن حسین بن هندو (۴۱۰ق)، محمد بن ابی القاسم عبیدالله، مشهور به مسبّحی (۴۲۰ق)، ابوالحسن علی بن فضل مؤیدی طالقانی (۴۲۱ق)، عبدالملک بن محمد ثعالبی (۴۲۹ق) و عبیدالله بن احمد میکالی (۴۳۶ق).
[۷۸] آقا بزرگ، الذریعة، ج۲، ص۳۴۷.
[۷۹] زلهایم رودلف، الامثال العربیة القدیمة، ج۱، ص۲۰۵- ۲۰۶، ترجمه رمضان عبدالتواب، بیروت، ۱۹۸۷م.

همچنین مؤلفی ناشناس در سده ۵ق کتابی با عنوان کتاب الامثال دارد که در آن بیش از ۱۳۷۵ضرب المثل گرد آمده است. این ضرب المثل‌ها براساس حرف اول تدوین شده‌اند و نویسنده همراه با شرح مختصری، نکات لغوی آنها را بر می شمارد که گاه با بیان داستان‌هایی همراه است.
[۸۰] زلهایم رودلف، الامثال العربیة القدیمة، ج۱، ص۳، ترجمه رمضان عبدالتواب، بیروت، ۱۹۸۷م.
[۸۱] زلهایم رودلف، الامثال العربیة القدیمة، ج۱، ص۲۰۶- ۲۰۸، ترجمه رمضان عبدالتواب، بیروت، ۱۹۸۷م.

نیز علی ابن محمد ماوردی (۴۵۰ق) که در الامثال و الحکم خود سخت از آثار حمزه اصفهانی و ابوهلال عسکری تأثیر پذیرفته است، اما صراحتاً به منابع خود اشاره ای ندارد.
[۸۲] احمد فؤاد عبدالمنعم، مقدمه بر الامثال و الحکم ماوردی، ج۱، ص۱۵، اسکندریه، ۱۹۸۵م.
[۸۳] احمد فؤاد عبدالمنعم، مقدمه بر الامثال و الحکم ماوردی، ج۱، ص۱۶، اسکندریه، ۱۹۸۵م.



پس از این آثار کتاب مهم و مستقل دیگری در زمینه ضرب المثل‌ها و حکم عربی پدید نیامد، تا آن‌که در سده ۶ق، شاهکار ادبی احمد بن محمد میدانی (۵۱۸ق) پدید آمد. این کتاب را کامل ‌ترین و معتبرترین فرهنگ امثال دانسته‌اند که به عنوان شاخص و معیاری در این موضوع شناخته شده است.
[۸۴] زلهایم رودلف، الامثال العربیة القدیمة، ج۱، ص۲۰۹، ترجمه رمضان عبدالتواب، بیروت، ۱۹۸۷م.

میدانی در مجمع الامثال، افزون بر جمع آوری تمامی ضرب المثل های کهن، پاره ای از امثال مولد را به ترتیب حروف الفبا گرد آورده است که شمار آنها از ۶ هزار در می گذرد. منابع خود را در مقدمه کتاب
[۸۵] میدانی احمد، مجمع الامثال، ج۱، ص۴- ۵، به کوشش محمد محیی الدین عبدالحمید، بیروت، ۱۹۵۵م.
برمی شمارد و یادآور می‌شود که در این باره بیش از ۵۰ مثل نامه، آثار منظوم و منثور ادبی، حکایات و اساطیر عرب را مطالعه ، و هر ضرب المثل را با بیان داستان یا استشهاد به ابیاتی چند تفسیر کرده است. باب ۲۹ کتاب به ایام العرب اختصاص دارد، چنانکه نگارنده در باب ۳۰ آن ۵۸ حدیث و ضرب المثل حکیمانه را از زبان پیامبراسلام (صلی الله علیه و آله ) و خلفای راشدین برشمرده است.
[۸۶] زلهایم رودلف، الامثال العربیة القدیمة، ج۱، ص۲۱۶- ۲۱۸، ترجمه رمضان عبدالتواب، بیروت، ۱۹۸۷م.
[۸۷] محمود عبدالحمید، امثال الحدیث، ج۱، ص۹۰، قاهره، ۱۹۷۵م.
[۸۸] بقلی محمد قندیل، «المثل بین الفصحی و العامیة»، ج۱، ص۲۲۴، مجلة مجمع اللغة العربیة، دمشق، ۱۹۷۱م.



مجمع الامثال در ۵۳۲ق /۱۱۳۸م توسط ابویعقوب بن طاهر خُوّی، از شاگردان میدانی، مختصر شد و فرائد الخرائد فی الامثال و الحکم نام گرفت.
[۸۹] زلهایم رودلف، الامثال العربیة القدیمة، ج۱، ص۲۰۹، ترجمه رمضان عبدالتواب، بیروت، ۱۹۸۷م.



محمد بن عمر زمخشری (۵۳۸ق) مجموعه ای از ضرب المثل‌ها را در المستقصی فی امثال العرب، به ترتیب الفبا با در نظر گرفتن ۳ حرف اصلی گرد آورده است. در برخی موارد، تفسیرهای لغوی و نحوی زمخشری مفصل تر و سودمندتر از شرح میدانی است.
[۹۰] میدانی احمد، مجمع الامثال، ج۱، ص۴- ۵، به کوشش محمد محیی الدین عبدالحمید، بیروت، ۱۹۵۵م.

در مثل نامه‌هایی که پس از میدانی و زمخشری تدوین شده، مؤلفان جز تکرار یا اقتباس همان آثار کهن، نوآوری و خلاقیتی نشان نداده اند.


افزون بر مثل نامه های کهن که بر گردآوری ضرب المثل های دوره جاهلی تا آغاز عصر اول عباسی پرداخته‌اند و نیز کتاب های «امثال مولد» که در سده ۴ق تدوین شده اند، آثار دیگری از ضرب المثل های محلی و عامیانه عرب یافت می‌شود که در سده های ۱۳ و ۱۴ق به رشته تحریر درآمده‌اند و نویسندگان در آنها فرهنگ ، آداب و رسوم، گویش های بخشی از سرزمین های عربی را منعکس کرده اند.
[۹۱] زلهایم رودلف، الامثال العربیة القدیمة، ج۱، ص۴۳، ترجمه رمضان عبدالتواب، بیروت، ۱۹۸۷م.



بجز کتاب های «امثال» به معنی عام، آثار فراوان دیگری نیز موجود است که در آنها ضرب المثل‌هایی از قرآن کریم ، امثال منسوب به پیامبر (صلی‌الله‌علیه‌وآله‌وسلم) و نیز اشعار مشهور شعرای عرب یا سخنان بزرگان گرد آمده است،
الف:مهم ‌ترین گردآورندگان مثل های قرآنی و حدیثی اینانند، حسن بن فضل (۲۸۲ق)، الامثال الکامنة فی القرآن
[۹۲] ابن خیر محمد، فهرسة، ج۱، ص۷۵، به کوشش فرانسیسکو کودرا، بیروت، ۱۹۷۹م.
حسین بن محمد بن مودود حرّانی (۳۱۸ق)، الامثال السائرة عن رسول الله،
[۹۳] سزگین فؤاد، تاریخ التراث العربی، ج۱، ص۳۴۸، ترجمه محمود فهمی حج/spanازی و عرفه مصطفی، ریاض، ۱۹۸۳- ۱۹۸۸م.

محمد بن علی ترمذی (۳۲۰ق)، الامثال من الکتاب و السنة (قاهره، ۱۳۹۶lightق، بیروت، ۱۹۸۹م)، ابن درید (۳۲۱ق)، امثال علی بن ابی طالب، و اثر دیگری با عنوان الامثال النبویة
[۹۴] سزگین فؤاد، تاریخ التراث العربی، ج۸، ص۱۷۷، ترجمه محمود فهمی حجازی و عرفه مصطفی، ریاض، ۱۹۸۳- ۱۹۸۸م.
ابراهیم بن محمد نفطویه (۳۲۳ق)، امثال القرآن،
[۹۵] سزگین فؤاد، تاریخ التراث العربی، ج۸، ص۲۶۹، ترجمه محمود فهمی حجازی و عرفه مصطفی، ریاض، ۱۹۸۳- ۱۹۸۸م.
حسین بن عبدالرحمان بن خلاّد رامهرمزی (۳۶۰ق)، امثال الحدیث ( استانبول ، المکتبة الاسلامیه)، عبدالله ابن محمد انصاری اصفهانی (۳۶۹ق)، الامثال،
[۹۶] سزگین فؤاد، تاریخ التراث العربی، ج۱، ص۴۰۵، ترجمه محمود فهمی حجازی و عرفه مصطفی، ریاض، ۱۹۸۳- ۱۹۸۸م.

محمد بن احمد بن جنید اسکافی (۳۸۱ق)، امثال القرآن،
[۹۷] ابن ندیم، الفهرست، ج۱، ص۲۳۸.
شریف رضی (۴۰۶ق)، المجازات النبویة، محمد بن حسین سلمی (۴۰۶ق)، امثال القرآن،
[۹۸] حاجی خلیفه، کشف الظنون، ج۱، ص۱۶۸.
عبدالملک بن محمد ثعالبی (۴۲۹ق)، کتاب الامثال بآیات من القرآن و اخبار عن النبی و کلام العرب و ادباء العجم،
[۹۹] سزگین فؤاد، تاریخ التراث العربی، ج۸، ص۴۴۱، ترجمه محمود فهمی حجازی و عرفه مصطفی، ریاض، ۱۹۸۳- ۱۹۸۸م.
علی بن محمد ماوردی (۴۵۰ق)، امثال القرآن،
[۱۰۰] حاجی خلیفه، کشف الظنون، ج۱، ص۱۶۸.

حسین بن عبدالرحمان بن اسحاق قضاعی (۴۵۴ق)، الامثال الکامنة فی القرآن و نیز شهاب الاخبار
[۱۰۱] ابن خیر محمد، فهرسة، ج۱، ص۷۵، به کوشش فرانسیسکو کودرا، بیروت، ۱۹۷۹م.
[۱۰۲] زلهایم رودلف، الامثال العربیة القدیمة، ج۱، ص۳۸، ترجمه رمضان عبدالتواب، بیروت، ۱۹۸۷م.
رشیدالدین وطواط (۵۷۳ق)، مطلوب کل طالب من کلام علی بن ابی طالب. این اثر که مشتمل بر ۱۰۰ مثل منسوب به امام علی (علیه‌السلام) است، همراه با ترجمه فارسی و آلمانی آنها در لایپزیگ (۱۸۳۷م) به چاپ رسیده است
[۱۰۳] واندیک ادوارد، اکتفاء القنوع، ج۱، ص۳۵۶، به کوشش محمدعلی ببلاوی، قاهره، ۱۳۱۳ق /۱۸۹۶م.

سلیمان بن بنین بن خلف دقیقی مصری (۶۱۳ق)، الاقوال العربیة فی الامثال النبویة
[۱۰۴] سیوطی، بغیة الوعاة، ج۱، ص۵۹۷، به کوشش محمدابوالفضل ابراهیم، قاهره، ۱۹۶۴م.
محمد بن علی خیمی (۶۴۲ق)، امثال القرآن
[۱۰۵] سیوطی، بغیة الوعاة، ج۱، ص۱۸۴- ۱۸۵، به کوشش محمدابوالفضل ابراهیم، قاهره، ۱۹۶۴م.
ابن قیم جوزیه (۷۵۱ق)، الامثال فی القرآن الکریم ( مکه ، ۱۹۸۰م، بیروت ، ۱۹۸۱م)، عبدالله بن علی بن محمد، معروف به ابن غانم (۷۴۴ق)، الفائق فی اللفظ الرائق، مشتمل بر ۱۰ هزار حدیث و نیز ضرب المثل دیگر.
[۱۰۶] بغدادی، ایضاح، ج۲، ص۱۵۴.



ب مشهورترین پدیدآورندگان مجموعه های امثال که از آثار شعرا، حکما و مشاهیر عرب بهره گرفته اند، اینانند، علی بن محمد مدائنی (۲۱۵ق)، کتاب المتمثلین
[۱۰۷] ابن ندیم، الفهرست، ج۱، ص۱۱۶.
عبدالله بن خلید ابوعمیثل (۲۴۰ق)، الابیات السائرة،
[۱۰۸] قفطی علی، انباه الرواة، ج۴، ص۱۵۰، به کوشش محمدابوالفضل ابراهیم، قاهره، ۱۹۸۶م.
احمد بن یحیی ثعلب (۲۹۱ق)، کتاب الامثال،
[۱۰۹] ابن ندیم، الفهرست، ج۱، ص۸۱.

عیینة بن منهال، الامثال السائرة،
[۱۱۰] ابن ندیم، الفهرست، ج۱، ص۵۴.
ابوبکر محمد بن قاسم بن بشار انباری (۳۲۸ق)، الزاهر فی معانی کلمات الناس. از مجموع ۸۳۴ مثل این کتاب، بخشی عظیم به گفت و گوهای روزمره اختصاص یافته است (حمزه اصفهانی، ۳۵۱ق)، الامثال الصادرة عن بیوت الشعر.
[۱۱۱] سزگین فؤاد، تاریخ التراث العربی، ج۱، ص۱۸۶، ترجمه محمود فهمی حجازی و عرفه مصطفی، ریاض، ۱۹۸۳- ۱۹۸۸م.

این اثر مشتمل بر ۴۷۰۰ بیت ، به ترتیب الفبا در ۷ باب است.
[۱۱۲] سزگین فؤاد، تاریخ التراث العربی، ج۸، ص۳۵۹-۳۶۰، ترجمه محمود فهمی حجازی و عرفه مصطفی، ریاض، ۱۹۸۳- ۱۹۸۸م.
حمزه اصفهانی اثر دیگری با عنوان کتاب التماثیل فی تباشیر السرور
[۱۱۳] ابن ندیم، الفهرست، ج۱، ص۱۵۴.
دارد، صاحب بن عباد (۳۸۵ق)، الامثال السائرة من شعر المتنبی. این اثر همراه با ترجمه، شرح، تفسیر مفردات و حرکت گذاری در ۱۳۵۶ش در تهران توسط فیروز حریرچی منتشر شده است، حسن بن حسین سکری، الابیات السائرة،
[۱۱۴] ابن ندیم، الفهرست، ج۱، ص۸۶.
عبدالملک بن محمد ثعالبی (۴۲۹ق)، التمثیل و المحاضرة که آن را به قابوس بن وشمگیر تقدیم داشته است (قاهره، ۱۳۸۱ق /۱۹۶۱م).

۱۶.۱ - جنبه آموزشی اثر رازی

محمد بن ابی بکر رازی (۶۶۶ق)، الامثال و الحکم، مشتمل بر ۶۰۶ بیت و ۲۹۳ مصرع در ۱۸ فصل است. نویسنده درصدد بیان مناسبت امثال یا منشأ آنها نیست، بلکه در انتخاب ضرب المثل‌ها جنبه آموزشی ، تربیتی و اخلاقی را در نظر دارد. رازی بیش از همه از آثار راغب اصفهانی و صاحب بن عباد بهره مند شده است.
[۱۱۵] حریرچی فیروز، مقدمه بر الامثال و الحکم رازی، ج۱، ص۱۶-۱۷، دمشق، ۱۹۸۷م.


۱۶.۲ - ترجمه اثر رازی توسط حریرچی به فارسی

فیروز حریرچی کتاب رازی را به فارسی ترجمه، و شرح کرده که بارها در تهران به چاپ رسیده است، مجدالدین محمدبن علی اربلی (۶۷۷ق)، مختصر امثال الشریف الرضی ابن عربشاه (۸۵۴ق)، فاکهة الخلفاء و مفاکهة الظرفاء. این کتاب به شیوه کلیله و دمنه تدوین شده، و بارها به چاپ رسیده است، امثال لقمان الحکیم. این اثر توسط راهبی نصرانی نوشته شده، و به لاتین، فرانسه و فارسی ترجمه شده است.
[۱۱۶] آقا بزرگ، الذریعة، ج۲، ص۳۴۷.
[۱۱۷] سرکیس یوسف الیان، معجم مطبوعات العربیة و المعربة، ج۲، ص۱۵۹۳-۱۵۹۴، قاهره، ۱۹۲۸م.



جمع و تنظیم امثال در ادب فارسی، از سده ۶ق به بعد، ادیبان ایرانی به جمع آوری و تنظیم مجموعه های مثل رو آوردند،
۱. نخستین بار رشیدالدین وطواط (۵۷۳ق/۱۱۷۷م)، با نگارش لطایف الامثال و طرایف الاقوال، به درخواست قطب الدین محمد خوارزمشاه (۴۹۱-۵۲۱ق) گردآوری مثل را آغاز کرد. از آن‌جا که رشید وطواط علم امثال را از علوم عرب می‌دانست،
[۱۱۸] رشید وطواط محمد، لطایف الامثال و طرایف الاقوال، ج۱، ص۵۳، به کوشش محمدباقر سبزواری، تهران، ۱۳۵۸ش.

مجموعه ای از مثل های عربی را گرد آورد و به فارسی ترجمه کرد، سپس حکایت های مربوط به آن مثل‌ها را به اثر خود افزود و این مجموعه را به ترتیب الفبایی منظم کرد.

۱۷.۱ - خصوصیات قرة العین از مولف ناشناس

۲. اثر دیگر، قرة العین، از مؤلفی ناشناس و ظاهراً شیعه است که میان اوایل سده ۶ و اوایل سده ۷ق نوشته شده، و عنوان نسخه ای از آن‌که در نگارش امثال و حکم، مورد استفاده علی اکبر دهخدا قرار گرفته، قرةالعیون بوده است.
[۱۱۹] اجلالی امین پاشا، مقدمه بر قرة العین، ج۱، ص۳، تهران، ۱۳۵۴ش.
[۱۲۰] اجلالی امین پاشا، مقدمه بر قرة العین، ج۱، ص۵، تهران، ۱۳۵۴ش.
[۱۲۱] اجلالی امین پاشا، مقدمه بر قرة العین، ج۱، ص۹، تهران، ۱۳۵۴ش.

این اثر نیز به ترتیب الفبایی حرف اول مثل‌ها تنظیم شده، و دارای مقدمه و متن اصلی، شامل ۴ قسم و هر قسم در چند فصل و خاتمه است. قسم اول این کتاب از جهت اشتمال بر مثل های کهن و به کارگیری نثر شیوای فارسی، از مهم ‌ترین منابع به شمار می‌رود.

۱۷.۲ - کهن ترین اثر در مثل های فارسی

۳. در سده ۱۱ق/۱۷م، محمدعلی هبله رودی (۱۰۵۴ق/ ۱۶۴۴م) به تألیف مجمع الامثال پرداخته که به نظر صادق کیا
[۱۲۲] صادق کیا، مقدمه بر مجمع الامثال محمدعلی هبله رودی، ج۱، ص۱، تهران، ۱۳۴۴ش.
کهن ‌ترین مجموعه بزرگ مثل های فارسی است. مجمع الامثال در ۱۰۴۹ق در گُلکنده (حیدرآباد دکن)، با حجمی بالغ بر دو هزار مثل فارسی، گردآوری شده است. هبله رودی مثل‌ها را به ترتیب الفبایی حرف اول مرتب کرده، و خود، آگاه بوده است که آنچه گرد آورده، مجموعه ای از امثال، کنایات، حکم و ارسال المثل هاست. با آن‌که بسیاری از مصطلحات عامیانه با گویش های محلی هم به این مجموعه راه یافته، اما عنوان کلی همه آنها مَثَل انتخاب شده است.
[۱۲۳] صادق کیا، مقدمه بر مجمع الامثال محمدعلی هبله رودی، ج۱، ص۸ -۹، تهران، ۱۳۴۴ش.


۱۷.۳ - اثر دیگر هبله رودی

۴. هبله رودی ۵ سال پس از پایان مجمع الامثال، در ۱۰۵۴ق اثر دیگری به نام جامع التمثیل یا مجمع التماثیل گرد آورد. جامع التمثیل شامل یک مقدمه و ۲۸ باب به ترتیب حروف هجی است. مصحح مجمع الامثال
[۱۲۴] صادق کیا، مقدمه بر مجمع الامثال محمدعلی هبله رودی، ج۱، ص۲، تهران، ۱۳۴۴ش.
به تفاوت های دو اثر هبله رودی اشاره کرده است.

۱۷.۴ - اثر محمد صادق به ترتیب هجی

۵. همزمان با هبله رودی، فارسی زبان دیگری (زاده هندوستان) به نام محمد صادق پسر محمد صالح صادقی اصفهانی (۱۰۱۸-۱۰۶۱ق) فصل هشتادم از باب سوم دانشنامه بزرگ خود به نام شاهد صادق را به مثل های فارسی اختصاص داده، و حدود ۵۶۰ مثل فارسی را که به اشاره خود وی
[۱۲۵] صادق کیا، مقدمه بر مجمع الامثال محمدعلی هبله رودی، ج۱، ص۷، تهران، ۱۳۴۴ش.
از زبان مردم گرفته، به ترتیب حروف هجی گرد آورده است. هبله رودی در دو اثر خود، بیشتر آنها را آورده است.

۱۷.۵ - ترجمه ترکی از اثر امثال فارسی میر محمد

۶. در سده ۱۱ق میرک محمد تاشکندی نقشبندی بغدادی نیز مجموعه نوادر الامثال را گرد آورده است. این اثر به ترتیب حروف هجی تنظیم شده، و مجموعه ای از مثل های فارسی با ترجمه ترکی آنهاست. نگارش نوادر الامثال در ۱۰۲۱ق به پایان رسیده، و دو نسخه از آن در قاهره موجود است.
[۱۲۶] منزوی، خطی، ج۵، ص۳۶۴۶.


۱۷.۶ - مجمع الامثال میرزا محمد طاهر

۷. از سده ۱۱ق مجموعه دیگری با عنوان امثال یا مجمع الامثال از میرزا محمدطاهر بر جای مانده است. این مجموعه دارای نظم الفبایی و شامل بیش از ۱۲۰۰مثل و ترکیب و مصراع است و در پایان آن مجموعه ای از چیستان های منظوم افزوده شده است. در حرف «دال» این مجموعه، مؤلف ترکیبات کنایی ساخته شده از « دست »، «دامن» و « دندان » را فهرست کرده، و توضیح داده است. نسخه ای از این مجموعه در کتابخانه ملی ملک (شم ۳/۵۴۲۲) موجود است.

۱۷.۷ - مجمع الامثال بوزروفجه ای

۸. از سده ۱۲ق/۱۸م مجموعه دیگری با عنوان مجمع الامثال از ابراهیم خالص بوزروفجه ای رومی (۱۱۶۰ق /۱۷۴۷م) بر جای مانده که نگارش آن در ۱۱۴۳ق /۱۷۳۰م به پایان رسیده، و مجموعه ای از مثل های فارسی و ترجمه ترکی آنهاست. از این اثر ۳ نسخه در قاهره موجود است.
[۱۲۷] منزوی، خطی، ج۵، ص۳۶۲۱-۳۶۲۲.


۱۷.۸ - مجموعه ای از امثال دوره قاجار

۹. از دوره قاجار مجموعه ای با عنوان امثال از نویسنده ای ناشناس بر جای مانده که شامل مثل های فارسی به ترتیب حروف الفباست. امثال نخستین مجموعه ای است که مؤلف آن به گردآوری جمله های عامیانه، توجه نشان داده است. از این مجموعه، یک نسخه در کتابخانه مجلس شورای اسلامی (شم ۱۲۴/۵۱۳۸) موجود است.

۱۷.۹ - اثر بجا مانده از قرن۱۴ توسط علی اکبر

۱۰. از سده ۱۴ق /۲۰م مجموعه ای از داستان های امثال و حکم فارسی از علی اکبر (۱۲۶۹- ۱۳۲۹ق) فرزند علی، نواده قائم مقام فراهانی بر جای مانده که مؤلف، آن را با حجمی بالغ بر ۵ هزار مثل در۱۳۲۲ق/ ۱۹۰۴م در۳۲ «در» با ترتیب الفبایی به پایان رسانده است. هر «در» شامل دو «لخت» است: امثال پارسی و امثال پارسی آمیخته به تازی. متن اصلی این کتاب به فارسی است و معادل عربی و ترکی بسیاری از مثل‌ها در آن نقل شده، ولی مصحح کتاب (رحیم چاوش اکبری)، در چاپ این اثر ، بیشتر به بخش های فارسی توجه کرده است. نسخه اصلی این کتاب فاقد نام است و مصحح آن را با عنوان نامه داستان یا امثال و حکم، به چاپ رسانده است.


از آغاز سده ۱۴ش توجه پژوهشگران به جمع آوری امثال جلب شد و آثار گوناگونی پدید آمد، از جمله:
۱. امیرقلی امینی در ۱۳۰۳ش هزار و یک سخن را در برلین به چاپ رساند، سپس آن را گسترش داد. این مجموعه با عنوان فرهنگ عوام یا تفسیر امثال و اصطلاحات زبان پارسی ، در ۱۳۵۳ش در دو جلد با نظم الفبایی، شامل ۱۲۴۲۸ مثل و تعبیر کنایی، در اصفهان به چاپ رسید.
۲. احمد بهمنیار (۱۲۶۲-۱۳۳۴ش) از ۱۳۲۳ق /۱۹۰۵م مطالعات خود را در زمینه مباحث نظری امثال و حکم و جمع آوری آنها آغاز کرد و مجموعه ای از ۶۰۴۷مثل را به ترتیب الفبایی گرد آورد که همراه با معنی، مصداق و داستان های تاریخی هر کدام، به کوشش فریدون بهمنیار، با عنوان داستان نامه بهمنیاری در ۱۳۶۱ش در تهران به چاپ رسید.


از دهه چهارم سده یاد شده، پژوهشگران با ۳ رویکرد کلی به گردآوری امثال پرداختند و آثار متنوعی پدید آوردند:
الف. گروهی دقت خود را صرف تهیه فهرست امثال کردند و آثار فراوانی بر جای نهادند که در آنها، شکل کلی و متداول امثال، با وجه مصدری، همراه با مأخذ داستانی هر مثل ضبط شده است. آثار این گروه هر چند پر شمار است، ولی از نظر محتوا، چندان متنوع نیست. کاوشی در امثال وحکم فارسی از یحیی برقعی و ریشه های تاریخی امثال وحکم از مهدی پرتوی آملی از این دست است.
ب. گروهی امثال و حکم را از جهت ارتباط تنگاتنگ آن با فرهنگ عوام مورد بررسی قرار دادند و ریشه بسیاری از باورها و خرافات را در امثال جستند. در آثار این گروه، انواع تمثیل و تعبیرات کنایی نیز در شمار امثال قرار گرفته است.


۱. ابوالقاسم انجوی شیرازی (۱۳۰۰-۱۳۷۲ش)، در ۱۳۵۲ش جلد نخست تمثیل و مثل را که مجموعه ای از ۱۲۶ مثل و داستان های آنهاست، همراه با آوانگاری، گراور و عکس و نحوه کاربرد، به ترتیب الفبایی به چاپ رساند. وی در بیش‌تر موارد، روایت های متعددِ داستان یک مثل را آورده است. جلد دوم کتاب تمثیل و مثل را احمد وکیلیان در ۱۳۶۶ش، براساس یادداشت های انجوی شیرازی و به همان شیوه جلد نخست با ۱۴۷ مثل و داستان های مربوط به آنها به چاپ رسانده است.


۲. احمد شاملو (۱۳۰۴-۱۳۷۹ش)، از ۱۳۵۷ش چاپ مجموعه کتاب کوچه را آغاز کرد. در کتاب کوچه، امثال از دیدگاه فرهنگ عامه، و براساس نظم الفبایی خاستگاه ها و واژه های محوری تنظیم شده، و در ۱۱ گروه کلی طبقه بندی گردیده است. مدخل های مطرح شده در کتاب کوچه به دو صورت گفتاری و کتابی، ضبط شده است.

۲۱.۱ - جمع آوری گویش ها در اثر جعفر شهری

ج. این گروه مجموعه امثال و حکم متداول در گویش های خاص را گرد آورده اند، از جمله: جعفر شهری (۱۲۹۲- ۱۳۷۸ش) مجموعه قند و نمک را به ضرب المثل های گویش تهرانی ، هادی گروسین واژه نامه همدانی را به امثال متداول در گویش همدانی، محمد فاضلی امثال و اصطلاحات را به گردآوری امثال متداول در گویش بختیاری، و غلام علی سرمد مجموعه سخن پیر قدیم را به مثل های متداول در گویش بیرجندی اختصاص داده اند.

۲۱.۲ - تنها اثر امثال برگرفته از متون فارسی

در دهه اخیر، تنها اثری که به امثال و حکم برگرفته از متون ادبی پارسی پرداخته، مجموعه امثال موزون در ادب فارسی است که رضا مؤدب بشیری در کابل جمع آورده است. نگارنده این اثر مصراع‌هایی را با عنوان مثل منظوم، از دیوان بیش از ۳۰۰ شاعر ایرانی از رودکی (۳۲۹ق) تا نصرالله تقوی (۱۲۴۵-۱۳۲۶ش) برگرفته، و با نظم الفبایی و بدون شرح گرد آورده است.


در پایان به معرفی امثال و حکم علی اکبر دهخدا که معتبرترین اثر در این باب است، پرداخته می‌شود،
امثال و حکم علی اکبر دهخدا (۱۳۳۴ش)، شامل ضرب المثل های فارسی یا ضرب المثل‌هایی است که میان فارسی زبانان رواج دارد. دهخدا از نخستین سال های کودکی به امثال و حکم و جمع آوری آنها توجه نشان می‌داد.
[۱۲۸] دبیرسیاقی محمد، مقدمه بر گزیده امثال و حکم، ج۱، ص۲، تهران، ۱۳۵۸ش.

او هنگام جنگ جهانی اول و زمانی که در ده کلاته چهار محال بختیاری به انزوا زندگی می‌کرد، تصمیم گرفت‌ به‌طور جدی امثال فارسی را جمع آوری کند.
[۱۲۹] دبیرسیاقی محمد، مقدمه بر گزیده امثال و حکم، ج۱، ص۴۲-۴۳، تهران، ۱۳۵۸ش.

پس از پایان جنگ و بازگشت به تهران از سیاست کناره گرفت و برای برآوردن آرزوی دیرینه خود، به جمع آوری امثال و لغات فارسی پرداخت.
[۱۳۰] دبیرسیاقی محمد، مقدمه بر گزیده امثال و حکم، ج۱، ص۲، تهران، ۱۳۵۸ش.


۲۲.۱ - چاپ امثال دهخدا توسط اعتمادالدوله

پس از فراهم شدن امثال و لغات فارسی، اعتمادالدوله قراگوزلو، وزیر معارف وقت درصدد چاپ آنها برآمد، اما از آن‌جا که چاپ این مجموعه عظیم با وسایل آن روز میسر نبود، دهخدا به جداسازی امثال، حکم، اصطلاحات، کلمات قصار، اخبار و احادیث از واژگان و لغات فارسی پرداخت و به پایمردی اعتمادالدوله و مساعدت رعدی آدرخشی، در سال های ۱۳۰۸-۱۳۱۱ش، آن را با عنوان امثال و حکم در تهران به چاپ رساند.
[۱۳۱] دبیرسیاقی محمد، مقدمه بر گزیده امثال و حکم، ج۱، ص۲-۳، تهران، ۱۳۵۸ش.
[۱۳۲] معین محمد، «دهخدا»، مقدمه لغت نامه، ج۱، ص۳۸۰، تهران، ۱۳۳۷ش.
[۱۳۳] رعدی آدرخشی غلامعلی، «شعر معاصرایران»، یغما، ج۱، ص۱۱، تهران، ۱۳۴۸ش، س ۲۲، شم ۱.


۲۲.۲ - خصوصیت کتاب امثال دهخدا

امثال و حکم دارای حدود ۳۰ هزار عنوان مثلی، حِکَمی، زبانزدی، اصطلاحی و کنایه ای است که افزون بر اینها، ذیل بسیاری از عنوان‌ها نزدیک به ۱۰ هزار مثل، حکمت ، کنایه و اصطلاح مشابه دیگر و نیز حدود ۱۲ هزار مورد مستند به شعر شاعران و یا نوشته نویسندگان مختلف آمده است.
[۱۳۴] دبیرسیاقی محمد، مقدمه بر گزیده امثال و حکم، ج۱، ص۱-۲، تهران، ۱۳۵۸ش.

کتاب دارای نظم الفبایی است و در ۴ مجلد فراهم آمده است. ظاهراً دهخدا تصمیم داشته است مجلد پنجمی، احتمالاً شامل تعریف و فواید امثال و نیز چگونگی گردآوری آنها، بر این مجموعه بیفزاید.
[۱۳۵] دبیرسیاقی محمد، مقدمه بر گزیده امثال و حکم، ج۱، ص۱۳، تهران، ۱۳۵۸ش.


۲۲.۳ - ضبط های مختلف کتاب مثل دهخدا

ضبط مدخل‌ها در این کتاب به شکل های مختلفی آمده است، از جمله:
صفات مرکب: «بی ناخن»، «بزدل»،
[۱۳۶] دبیرسیاقی محمد، مقدمه بر گزیده امثال و حکم، ج۱، ص۴۳۲، تهران، ۱۳۵۸ش.
[۱۳۷] دبیرسیاقی محمد، مقدمه بر گزیده امثال و حکم، ج۱، ص۴۹۱، تهران، ۱۳۵۸ش.
مصادر مرکب: «بز گرفتن»،
[۱۳۸] دبیرسیاقی محمد، مقدمه بر گزیده امثال و حکم، ج۱، ص۴۳، تهران، ۱۳۵۸ش.
تعابیر کنایی: «دسته گل به آب دادن»،
[۱۳۹] دبیرسیاقی محمد، مقدمه بر گزیده امثال و حکم، ج۱، ص۸۱۲، تهران، ۱۳۵۸ش.
اسم مرکب: « سنگ و سبو»،
[۱۴۰] دبیرسیاقی محمد، مقدمه بر گزیده امثال و حکم، ج۱، ص۹۹۳، تهران، ۱۳۵۸ش.
جمله: «دود از کنده برخیزد»،
[۱۴۱] دبیرسیاقی محمد، مقدمه بر گزیده امثال و حکم، ج۱، ص۸۳۳، تهران، ۱۳۵۸ش.
یک مصراع: « زبان سرخ سر سب ز می‌دهد بر باد »
[۱۴۲] دبیرسیاقی محمد، مقدمه بر گزیده امثال و حکم، ج۱، ص۸۸۱، تهران، ۱۳۵۸ش.
و یک بیت
[۱۴۳] دبیرسیاقی محمد، مقدمه بر گزیده امثال و حکم، ج۱، ص۲۰۲۸، تهران، ۱۳۵۸ش.

یا رب مباد آن‌که گدا معتبر شود، گر معتبر شود، ز خدا بی خبر شود

۲۲.۴ - خصوصیت نگارش امثال دهخدا

در مقابل هر یک از امثال، ابتدا مآخذ آنها، و سپس نظایری از متون نظم و نثر آمده است. امثال گاهی در قالب یک توضیح ساده و در برخی موارد با یک ضرب المثل مشابه فارسی یا عربی معنی و تفسیر شده،
[۱۴۴] دبیرسیاقی محمد، مقدمه بر گزیده امثال و حکم، ج۱، ص۷۷۰، تهران، ۱۳۵۸ش.
[۱۴۵] دبیرسیاقی محمد، مقدمه بر گزیده امثال و حکم، ج۱، ص۹۴۰، تهران، ۱۳۵۸ش.
[۱۴۶] دبیرسیاقی محمد، مقدمه بر گزیده امثال و حکم، ج۱، ص۱۰۱۴، تهران، ۱۳۵۸ش.
و گاهی نیز ریشه تاریخی مثل آمده است.
[۱۴۷] دبیرسیاقی محمد، مقدمه بر گزیده امثال و حکم، ج۱، ص۴، تهران، ۱۳۵۸ش.


۲۲.۵ - منابع استفاده شده در اثر دهخدا

دهخدا در تدوین این اثر ، از متون مختلف و متنوعی استفاده کرده است، از جمله دیوان های شاعران، منظومه های فارسی، متون منثور و منابعی که درباره امثال و حکم است، مانند جامع التمثیل، مختصر الامثال و الامثال میدانی.


(۱) آقا بزرگ، الذریعة.
(۲) ابراهیم محمد ابوالفضل و عبدالمجید قطامش، مقدمه بر جمهرة الامثال ابوهلال عسکری، بیروت، ۱۹۸۸م.
(۳) ابن خیر محمد، فهرسة، به کوشش فرانسیسکو کودرا، بیروت، ۱۹۷۹م.
(۴) ابن ندیم، الفهرست.
(۵) ابوعکرمه ضبی عامر، الامثال، به کوشش رمضان عبدالتواب، ۱۹۷۴م.
(۶) اجلالی امین پاشا، مقدمه بر قرة العین، تهران، ۱۳۵۴ش.
(۷) احمد فؤاد عبدالمنعم، مقدمه بر الامثال و الحکم ماوردی، اسکندریه، ۱۹۸۵م.
(۸) بستانی بطرس، ادباء العرب فی الجاهلیة و صدر الاسلام، بیروت، ۱۹۷۹م.
(۹) بغدادی، ایضاح.
(۱۰) بقلی محمد قندیل، «امثال عامیة بین القرنین التاسع و الرابع عشر الهجریین»، مجلة مجمع اللغة العربیة، دمشق، ۱۹۷۲م.
(۱۱) بقلی محمد قندیل، «المثل بین الفصحی و العامیة»، مجلة مجمع اللغة العربیة، دمشق، ۱۹۷۱م.
(۱۲) بلاشر رژیس، تاریخ الادب العربی، ترجمه ابراهیم کیلانی، دمشق، ۱۹۸۴م.
(۱۳) بهمنیار احمد، داستان نامه بهمنیاری، به کوشش فریدون بهمنیار، تهران، ۱۳۶۱ش.
(۱۴) حاجی خلیفه، کشف الظنون.
(۱۵) حریرچی فیروز، مقدمه بر الامثال و الحکم رازی، دمشق، ۱۹۸۷م.
(۱۶) حمزه اصفهانی، سوائر الامثال علی افعل، به کوشش فهمی سعد، بیروت، ۱۹۸۸م.
(۱۷) خطیب سعید محمد نمر، مقدمه بر الامثال فی القرآن الکریم ابن قیم جوزیه، بیروت، ۱۹۸۱م.
(۱۸) دبیرسیاقی محمد، مقدمه بر گزیده امثال و حکم، تهران، ۱۳۵۸ش.
(۱۹) دهخدا علی اکبر، امثال و حکم، تهران، ۱۳۵۲ش.
(۲۰) ذهبی محمد، سیر اعلام النبلاء، به کوشش شعیب ارنؤوط، بیروت، ۱۴۰۶ق /۱۹۸۶م.
(۲۱) رشید وطواط محمد، لطایف الامثال و طرایف الاقوال، به کوشش محمدباقر سبزواری، تهران، ۱۳۵۸ش.
(۲۲) رعدی آدرخشی غلامعلی، «شعر معاصرایران»، یغما، تهران، ۱۳۴۸ش، س ۲۲، شم ۱.
(۲۳) زلهایم رودلف، الامثال العربیة القدیمة، ترجمه رمضان عبدالتواب، بیروت، ۱۹۸۷م.
(۲۴) زمخشری محمود، الکشاف، بیروت، دارالمعرفه.
(۲۵) زمخشری محمود، المستقصی فی امثال العرب، بیروت، ۱۹۸۷م.
(۲۶) سرکیس یوسف الیان، معجم مطبوعات العربیة و المعربة، قاهره، ۱۹۲۸م.
(۲۷) سزگین فؤاد، تاریخ التراث العربی، ترجمه محمود فهمی حجازی و عرفه مصطفی، ریاض، ۱۹۸۳- ۱۹۸۸م.
(۲۸) سیوطی، بغیة الوعاة، به کوشش محمدابوالفضل ابراهیم، قاهره، ۱۹۶۴م.
(۲۹) سیوطی، المزهر، به کوشش محمد احمد جاد المولی و دیگران، صیدا، ۱۹۸۶م.
(۳۰) عبدالتواب رمضان، مقدمه بر الامثال، به کوشش رمضان عبدالتواب، ۱۹۷۴م.
(۳۱) عبدالجلیل م، تاریخ ادبیات عرب، ترجمه آذرتاش آذرنوش، تهران، ۱۳۶۲ش.
(۳۲) فخرالدین رازی محمد، التفسیر الکبیر، بیروت، داراحیاء التراث العربی.
(۳۳) قطامش عبدالمجید، مقدمه بر الدرة الفاخرة فی الامثال السائرة حمزه اصفهانی، قاهره، ۱۹۶۶م.
(۳۴) قفطی علی، انباه الرواة، به کوشش محمدابوالفضل ابراهیم، قاهره، ۱۹۸۶م.
(۳۵) قلقشندی احمد، صبح الاعشی، به کوشش محمدحسین شمس الدین، بیروت، دارالفکر.
(۳۶) کتاب الامثال، حیدرآباد دکن، ۱۳۵۱ق.
(۳۷) صادق کیا، مقدمه بر مجمع الامثال محمدعلی هبله رودی، تهران، ۱۳۴۴ش.
(۳۸) محمود عبدالحمید، امثال الحدیث، قاهره، ۱۹۷۵م.
(۳۹) مرتضی الزبیدی، تاج العروس.
(۴۰) معین محمد، «دهخدا»، مقدمه لغت نامه، تهران، ۱۳۳۷ش.
(۴۱) منجد صلاح الدین، امثال المرأة عندالعرب، بیروت، ۱۹۸۱م.
(۴۲) منزوی، خطی.
(۴۳) میدانی احمد، مجمع الامثال، به کوشش محمد محیی الدین عبدالحمید، بیروت، ۱۹۵۵م.
(۴۴) واندیک ادوارد، اکتفاء القنوع، به کوشش محمدعلی ببلاوی، قاهره، ۱۳۱۳ق /۱۸۹۶م.


۱. مرتضی الزبیدی، تاج العروس، ج۳۰، ص۳۸۰.    
۲. سیوطی، المزهر، ج۱، ص۴۸۶، به کوشش محمد احمد جاد المولی و دیگران، صیدا، ۱۹۸۶م.
۳. بهمنیار احمد، داستان نامه بهمنیاری، ج۱، ص۵۲، به کوشش فریدون بهمنیار، تهران، ۱۳۶۱ش.
۴. منجد صلاح الدین، امثال المرأة عندالعرب، ج۱، ص۷- ۸، بیروت، ۱۹۸۱م.
۵. بقلی محمد قندیل، «امثال عامیة بین القرنین التاسع و الرابع عشر الهجریین»، ج۱، ص۲۰۰، مجلة مجمع اللغة العربیة، دمشق، ۱۹۷۲م.
۶. قلقشندی احمد، صبح الاعشی، ج۱، ص۳۴۹، به کوشش محمدحسین شمس الدین، بیروت، دارالفکر.    
۷. عبدالجلیل م، تاریخ ادبیات عرب، ج۱، ص۲۸، ترجمه آذرتاش آذرنوش، تهران، ۱۳۶۲ش.
۸. بلاشر رژیس، تاریخ الادب العربی، ج۱، ص۹۱۳، ترجمه ابراهیم کیلانی، دمشق، ۱۹۸۴م.
۹. زمخشری محمود، الکشاف، ج۱، ص۱۹۴-۱۹۷، بیروت، دارالمعرفه.    
۱۰. أَمْثَالِهَا فخرالدین رازی محمد، التفسیر الکبیر، ج۲، ص۷۲-۷۳، بیروت، داراحیاء التراث العربی.    
۱۱. [] مرتضی الزبیدی، تاج العروس، ج۳۱، ص۳۱۲.
۱۲. بستانی بطرس، ادباء العرب فی الجاهلیة و صدر الاسلام، ج۱، ص۸۰ -۸۱، بیروت، ۱۹۷۹م.
۱۳. زلهایم رودلف، الامثال العربیة القدیمة، ج۱، ص۴۴، ترجمه رمضان عبدالتواب، بیروت، ۱۹۸۷م.
۱۴. ابن ندیم، الفهرست، ج۱، ص۱۰۲.
۱۵. سزگین فؤاد، تاریخ التراث العربی، ج۱، ص۳۲-۳۷، ترجمه محمود فهمی حجازی و عرفه مصطفی، ریاض، ۱۹۸۳- ۱۹۸۸م.
۱۶. ابن ندیم، الفهرست، ج۱، ص۱۰۲.
۱۷. سزگین فؤاد، تاریخ التراث العربی، ج۸، ص۷۹، ترجمه محمود فهمی حجازی و عرفه مصطفی، ریاض، ۱۹۸۳- ۱۹۸۸م.
۱۸. سزگین فؤاد، تاریخ التراث العربی، ج۸، ص۲۰۰، ترجمه محمود فهمی حجازی و عرفه مصطفی، ریاض، ۱۹۸۳- ۱۹۸۸م.
۱۹. زلهایم رودلف، الامثال العربیة القدیمة، ج۱، ص۷۲- ۷۵، ترجمه رمضان عبدالتواب، بیروت، ۱۹۸۷م.
۲۰. ابن ندیم، الفهرست، ج۱، ص۴۷- ۴۸.
۲۱. أبو زید قفطی علی، انباه الرواة، ج۴، ص۷۷، به کوشش محمدابوالفضل ابراهیم، قاهره، ۱۹۸۶م.    
۲۲. زلهایم رودلف، الامثال العربیة القدیمة، ج۱، ص۱۱۳، ترجمه رمضان عبدالتواب، بیروت، ۱۹۸۷م.
۲۳. زلهایم رودلف، الامثال العربیة القدیمة، ج۱، ص۸۰ -۸۱، ترجمه رمضان عبدالتواب، بیروت، ۱۹۸۷م.
۲۴. ابن ندیم، الفهرست، ج۱، ص۵۹.
۲۵. ابن ندیم، الفهرست، ج۱، ص۶۱.
۲۶. ابن ندیم، الفهرست، ج۱، ص۷۵.
۲۷. ابن ندیم، الفهرست، ج۱، ص۷۷.
۲۸. ابن ندیم، الفهرست، ج۱، ص۱۰۹.
۲۹. قفطی علی، انباه الرواة، ج۲، ص۵۵، به کوشش محمدابوالفضل ابراهیم، قاهره، ۱۹۸۶م.    
۳۰. قفطی علی، انباه الرواة، ج۲، ص۲۰۳، به کوشش محمدابوالفضل ابراهیم، قاهره، ۱۹۸۶م.    
۳۱. حاجی خلیفه، کشف الظنون، ج۱، ص۱۶۷.
۳۲. سزگین فؤاد، تاریخ التراث العربی، ج۸، ص۹۴، ترجمه محمود فهمی حجازی و عرفه مصطفی، ریاض، ۱۹۸۳- ۱۹۸۸م.
۳۳. سزگین فؤاد، تاریخ التراث العربی، ج۸، ص۱۲۹، ترجمه محمود فهمی حجازی و عرفه مصطفی، ریاض، ۱۹۸۳- ۱۹۸۸م.
۳۴. سزگین فؤاد، تاریخ التراث العربی، ج۸، ص۲۱۰، ترجمه محمود فهمی حجازی و عرفه مصطفی، ریاض، ۱۹۸۳- ۱۹۸۸م.
۳۵. سزگین فؤاد، تاریخ التراث العربی، ج۸، ص۲۲۲، ترجمه محمود فهمی حجازی و عرفه مصطفی، ریاض، ۱۹۸۳- ۱۹۸۸م.
۳۶. زلهایم رودلف، الامثال العربیة القدیمة، ج۱، ص۱۰۱، ترجمه رمضان عبدالتواب، بیروت، ۱۹۸۷م.
۳۷. زلهایم رودلف، الامثال العربیة القدیمة، ج۱، ص۱۱۴-۱۱۷، ترجمه رمضان عبدالتواب، بیروت، ۱۹۸۷م.
۳۸. زلهایم رودلف، الامثال العربیة القدیمة، ج۱، ص۱۱۸، ترجمه رمضان عبدالتواب، بیروت، ۱۹۸۷م.
۳۹. زلهایم رودلف، الامثال العربیة القدیمة، ج۱، ص۱۵۱، ترجمه رمضان عبدالتواب، بیروت، ۱۹۸۷م.
۴۰. سزگین فؤاد، تاریخ التراث العربی، ج۸، ص۱۴۳، ترجمه محمود فهمی حجازی و عرفه مصطفی، ریاض، ۱۹۸۳- ۱۹۸۸م.
۴۱. ابن ندیم، الفهرست، ج۱، ص۶۳.
۴۲. ابن ندیم، الفهرست، ج۱، ص۷۹.
۴۳. ابن ندیم، الفهرست، ج۱، ص۱۱۹.
۴۴. قفطی علی، انباه الرواة، ج۱، ص۲۰۲، به کوشش محمدابوالفضل ابراهیم، قاهره، ۱۹۸۶م.    
۴۵. قفطی علی، انباه الرواة، ج۲، ص۱۲۶، به کوشش محمدابوالفضل ابراهیم، قاهره، ۱۹۸۶م.    
۴۶. ذهبی محمد، سیر اعلام النبلاء، ج۱۱، ص۳۲-۳۴، به کوشش شعیب ارنؤوط، بیروت، ۱۴۰۶ق /۱۹۸۶م.    
۴۷. سزگین فؤاد، تاریخ التراث العربی، ج۸، ص۲۳۸، ترجمه محمود فهمی حجازی و عرفه مصطفی، ریاض، ۱۹۸۳- ۱۹۸۸م.
۴۸. سزگین فؤاد، تاریخ التراث العربی، ج۸، ص۲۴۴، ترجمه محمود فهمی حجازی و عرفه مصطفی، ریاض، ۱۹۸۳- ۱۹۸۸م.
۴۹. ابوعکرمه ضبی عامر، الامثال، ج۱، ص۲۳- ۲۵، به کوشش رمضان عبدالتواب، ۱۹۷۴م.
۵۰. عبدالتواب رمضان، مقدمه بر الامثال، ج۱، ص۱۰-۱۱، به کوشش رمضان عبدالتواب، ۱۹۷۴م.
۵۱. زلهایم رودلف، الامثال العربیة القدیمة، ج۱، ص۱۵۹-۱۶۱، ترجمه رمضان عبدالتواب، بیروت، ۱۹۸۷م.
۵۲. زلهایم رودلف، الامثال العربیة القدیمة، ج۱، ص۱۶۴-۱۶۶، ترجمه رمضان عبدالتواب، بیروت، ۱۹۸۷م.
۵۳. حاجی خلیفه، کشف الظنون، ج۱، ص۷۰۵.
۵۴. زلهایم رودلف، الامثال العربیة القدیمة، ج۱، ص۱۷۰-۱۷۴، ترجمه رمضان عبدالتواب، بیروت، ۱۹۸۷م.
۵۵. خطیب سعید محمد نمر، مقدمه بر الامثال فی القرآن الکریم ابن قیم جوزیه، ج۱، ص۲۶، بیروت، ۱۹۸۱م.
۵۶. ابن ندیم، الفهرست، ج۱، ص۸۱.
۵۷. ابن ندیم، الفهرست، ج۱، ص۸۱.
۵۸. ابن ندیم، الفهرست، ج۱، ص۹۰.
۵۹. قفطی علی، انباه الرواة، ج۱، ص۲۱۵، به کوشش محمدابوالفضل ابراهیم، قاهره، ۱۹۸۶م.    
۶۰. قفطی علی، انباه الرواة، ج۳، ص۲۸، به کوشش محمدابوالفضل ابراهیم، قاهره، ۱۹۸۶م.    
۶۱. سزگین فؤاد، تاریخ التراث العربی، ج۸، ص۴۶۵-۴۶۷، ترجمه محمود فهمی حجازی و عرفه مصطفی، ریاض، ۱۹۸۳- ۱۹۸۸م.
۶۲. زلهایم رودلف، الامثال العربیة القدیمة، ج۱، ص۱۸۲، ترجمه رمضان عبدالتواب، بیروت، ۱۹۸۷م.
۶۳. قفطی علی، انباه الرواة، ج۱، ص۶۴، به کوشش محمدابوالفضل ابراهیم، قاهره، ۱۹۸۶م.    
۶۴. زلهایم رودلف، الامثال العربیة القدیمة، ج۱، ص۱۸۲-۱۸۳، ترجمه رمضان عبدالتواب، بیروت، ۱۹۸۷م.
۶۵. حمزه اصفهانی، سوائر الامثال علی افعل، ج۱، ص۵۵ - ۵۶، به کوشش فهمی سعد، بیروت، ۱۹۸۸م.
۶۶. زلهایم رودلف، الامثال العربیة القدیمة، ج۱، ص۱۹۵- ۱۹۸، ترجمه رمضان عبدالتواب، بیروت، ۱۹۸۷م.
۶۷. قطامش عبدالمجید، مقدمه بر الدرة الفاخرة فی الامثال السائرة حمزه اصفهانی، ج۱، ص۳۴-۴۱، قاهره، ۱۹۶۶م.
۶۸. زلهایم رودلف، الامثال العربیة القدیمة، ج۱، ص۱۹۷، ترجمه رمضان عبدالتواب، بیروت، ۱۹۸۷م.
۶۹. سزگین فؤاد، تاریخ التراث العربی، ج۸، ص۴۸۷، ترجمه محمود فهمی حجازی و عرفه مصطفی، ریاض، ۱۹۸۳- ۱۹۸۸م.
۷۰. آقا بزرگ، الذریعة، ج۲، ص۳۴۷- ۳۴۸.
۷۱. ابن ندیم، الفهرست، ج۱، ص۲۵.
۷۲. حاجی خلیفه، کشف الظنون، ج۱، ص۶۷۵.
۷۳. زلهایم رودلف، الامثال العربیة القدیمة، ج۱، ص۲۱۵-۲۱۶، ترجمه رمضان عبدالتواب، بیروت، ۱۹۸۷م.
۷۴. آقا بزرگ، الذریعة، ج۲، ص۳۴۶.
۷۵. حاجی خلیفه، کشف الظنون، ج۱، ص۱۶۷.
۷۶. ابراهیم محمد ابوالفضل و عبدالمجید قطامش، مقدمه بر جمهرة الامثال ابوهلال عسکری، ج۱، ص ط، بیروت، ۱۹۸۸م.
۷۷. زلهایم رودلف، الامثال العربیة القدیمة، ج۱، ص۲۰۱-۲۰۴، ترجمه رمضان عبدالتواب، بیروت، ۱۹۸۷م.
۷۸. آقا بزرگ، الذریعة، ج۲، ص۳۴۷.
۷۹. زلهایم رودلف، الامثال العربیة القدیمة، ج۱، ص۲۰۵- ۲۰۶، ترجمه رمضان عبدالتواب، بیروت، ۱۹۸۷م.
۸۰. زلهایم رودلف، الامثال العربیة القدیمة، ج۱، ص۳، ترجمه رمضان عبدالتواب، بیروت، ۱۹۸۷م.
۸۱. زلهایم رودلف، الامثال العربیة القدیمة، ج۱، ص۲۰۶- ۲۰۸، ترجمه رمضان عبدالتواب، بیروت، ۱۹۸۷م.
۸۲. احمد فؤاد عبدالمنعم، مقدمه بر الامثال و الحکم ماوردی، ج۱، ص۱۵، اسکندریه، ۱۹۸۵م.
۸۳. احمد فؤاد عبدالمنعم، مقدمه بر الامثال و الحکم ماوردی، ج۱، ص۱۶، اسکندریه، ۱۹۸۵م.
۸۴. زلهایم رودلف، الامثال العربیة القدیمة، ج۱، ص۲۰۹، ترجمه رمضان عبدالتواب، بیروت، ۱۹۸۷م.
۸۵. میدانی احمد، مجمع الامثال، ج۱، ص۴- ۵، به کوشش محمد محیی الدین عبدالحمید، بیروت، ۱۹۵۵م.
۸۶. زلهایم رودلف، الامثال العربیة القدیمة، ج۱، ص۲۱۶- ۲۱۸، ترجمه رمضان عبدالتواب، بیروت، ۱۹۸۷م.
۸۷. محمود عبدالحمید، امثال الحدیث، ج۱، ص۹۰، قاهره، ۱۹۷۵م.
۸۸. بقلی محمد قندیل، «المثل بین الفصحی و العامیة»، ج۱، ص۲۲۴، مجلة مجمع اللغة العربیة، دمشق، ۱۹۷۱م.
۸۹. زلهایم رودلف، الامثال العربیة القدیمة، ج۱، ص۲۰۹، ترجمه رمضان عبدالتواب، بیروت، ۱۹۸۷م.
۹۰. میدانی احمد، مجمع الامثال، ج۱، ص۴- ۵، به کوشش محمد محیی الدین عبدالحمید، بیروت، ۱۹۵۵م.
۹۱. زلهایم رودلف، الامثال العربیة القدیمة، ج۱، ص۴۳، ترجمه رمضان عبدالتواب، بیروت، ۱۹۸۷م.
۹۲. ابن خیر محمد، فهرسة، ج۱، ص۷۵، به کوشش فرانسیسکو کودرا، بیروت، ۱۹۷۹م.
۹۳. سزگین فؤاد، تاریخ التراث العربی، ج۱، ص۳۴۸، ترجمه محمود فهمی حج/spanازی و عرفه مصطفی، ریاض، ۱۹۸۳- ۱۹۸۸م.
۹۴. سزگین فؤاد، تاریخ التراث العربی، ج۸، ص۱۷۷، ترجمه محمود فهمی حجازی و عرفه مصطفی، ریاض، ۱۹۸۳- ۱۹۸۸م.
۹۵. سزگین فؤاد، تاریخ التراث العربی، ج۸، ص۲۶۹، ترجمه محمود فهمی حجازی و عرفه مصطفی، ریاض، ۱۹۸۳- ۱۹۸۸م.
۹۶. سزگین فؤاد، تاریخ التراث العربی، ج۱، ص۴۰۵، ترجمه محمود فهمی حجازی و عرفه مصطفی، ریاض، ۱۹۸۳- ۱۹۸۸م.
۹۷. ابن ندیم، الفهرست، ج۱، ص۲۳۸.
۹۸. حاجی خلیفه، کشف الظنون، ج۱، ص۱۶۸.
۹۹. سزگین فؤاد، تاریخ التراث العربی، ج۸، ص۴۴۱، ترجمه محمود فهمی حجازی و عرفه مصطفی، ریاض، ۱۹۸۳- ۱۹۸۸م.
۱۰۰. حاجی خلیفه، کشف الظنون، ج۱، ص۱۶۸.
۱۰۱. ابن خیر محمد، فهرسة، ج۱، ص۷۵، به کوشش فرانسیسکو کودرا، بیروت، ۱۹۷۹م.
۱۰۲. زلهایم رودلف، الامثال العربیة القدیمة، ج۱، ص۳۸، ترجمه رمضان عبدالتواب، بیروت، ۱۹۸۷م.
۱۰۳. واندیک ادوارد، اکتفاء القنوع، ج۱، ص۳۵۶، به کوشش محمدعلی ببلاوی، قاهره، ۱۳۱۳ق /۱۸۹۶م.
۱۰۴. سیوطی، بغیة الوعاة، ج۱، ص۵۹۷، به کوشش محمدابوالفضل ابراهیم، قاهره، ۱۹۶۴م.
۱۰۵. سیوطی، بغیة الوعاة، ج۱، ص۱۸۴- ۱۸۵، به کوشش محمدابوالفضل ابراهیم، قاهره، ۱۹۶۴م.
۱۰۶. بغدادی، ایضاح، ج۲، ص۱۵۴.
۱۰۷. ابن ندیم، الفهرست، ج۱، ص۱۱۶.
۱۰۸. قفطی علی، انباه الرواة، ج۴، ص۱۵۰، به کوشش محمدابوالفضل ابراهیم، قاهره، ۱۹۸۶م.
۱۰۹. ابن ندیم، الفهرست، ج۱، ص۸۱.
۱۱۰. ابن ندیم، الفهرست، ج۱، ص۵۴.
۱۱۱. سزگین فؤاد، تاریخ التراث العربی، ج۱، ص۱۸۶، ترجمه محمود فهمی حجازی و عرفه مصطفی، ریاض، ۱۹۸۳- ۱۹۸۸م.
۱۱۲. سزگین فؤاد، تاریخ التراث العربی، ج۸، ص۳۵۹-۳۶۰، ترجمه محمود فهمی حجازی و عرفه مصطفی، ریاض، ۱۹۸۳- ۱۹۸۸م.
۱۱۳. ابن ندیم، الفهرست، ج۱، ص۱۵۴.
۱۱۴. ابن ندیم، الفهرست، ج۱، ص۸۶.
۱۱۵. حریرچی فیروز، مقدمه بر الامثال و الحکم رازی، ج۱، ص۱۶-۱۷، دمشق، ۱۹۸۷م.
۱۱۶. آقا بزرگ، الذریعة، ج۲، ص۳۴۷.
۱۱۷. سرکیس یوسف الیان، معجم مطبوعات العربیة و المعربة، ج۲، ص۱۵۹۳-۱۵۹۴، قاهره، ۱۹۲۸م.
۱۱۸. رشید وطواط محمد، لطایف الامثال و طرایف الاقوال، ج۱، ص۵۳، به کوشش محمدباقر سبزواری، تهران، ۱۳۵۸ش.
۱۱۹. اجلالی امین پاشا، مقدمه بر قرة العین، ج۱، ص۳، تهران، ۱۳۵۴ش.
۱۲۰. اجلالی امین پاشا، مقدمه بر قرة العین، ج۱، ص۵، تهران، ۱۳۵۴ش.
۱۲۱. اجلالی امین پاشا، مقدمه بر قرة العین، ج۱، ص۹، تهران، ۱۳۵۴ش.
۱۲۲. صادق کیا، مقدمه بر مجمع الامثال محمدعلی هبله رودی، ج۱، ص۱، تهران، ۱۳۴۴ش.
۱۲۳. صادق کیا، مقدمه بر مجمع الامثال محمدعلی هبله رودی، ج۱، ص۸ -۹، تهران، ۱۳۴۴ش.
۱۲۴. صادق کیا، مقدمه بر مجمع الامثال محمدعلی هبله رودی، ج۱، ص۲، تهران، ۱۳۴۴ش.
۱۲۵. صادق کیا، مقدمه بر مجمع الامثال محمدعلی هبله رودی، ج۱، ص۷، تهران، ۱۳۴۴ش.
۱۲۶. منزوی، خطی، ج۵، ص۳۶۴۶.
۱۲۷. منزوی، خطی، ج۵، ص۳۶۲۱-۳۶۲۲.
۱۲۸. دبیرسیاقی محمد، مقدمه بر گزیده امثال و حکم، ج۱، ص۲، تهران، ۱۳۵۸ش.
۱۲۹. دبیرسیاقی محمد، مقدمه بر گزیده امثال و حکم، ج۱، ص۴۲-۴۳، تهران، ۱۳۵۸ش.
۱۳۰. دبیرسیاقی محمد، مقدمه بر گزیده امثال و حکم، ج۱، ص۲، تهران، ۱۳۵۸ش.
۱۳۱. دبیرسیاقی محمد، مقدمه بر گزیده امثال و حکم، ج۱، ص۲-۳، تهران، ۱۳۵۸ش.
۱۳۲. معین محمد، «دهخدا»، مقدمه لغت نامه، ج۱، ص۳۸۰، تهران، ۱۳۳۷ش.
۱۳۳. رعدی آدرخشی غلامعلی، «شعر معاصرایران»، یغما، ج۱، ص۱۱، تهران، ۱۳۴۸ش، س ۲۲، شم ۱.
۱۳۴. دبیرسیاقی محمد، مقدمه بر گزیده امثال و حکم، ج۱، ص۱-۲، تهران، ۱۳۵۸ش.
۱۳۵. دبیرسیاقی محمد، مقدمه بر گزیده امثال و حکم، ج۱، ص۱۳، تهران، ۱۳۵۸ش.
۱۳۶. دبیرسیاقی محمد، مقدمه بر گزیده امثال و حکم، ج۱، ص۴۳۲، تهران، ۱۳۵۸ش.
۱۳۷. دبیرسیاقی محمد، مقدمه بر گزیده امثال و حکم، ج۱، ص۴۹۱، تهران، ۱۳۵۸ش.
۱۳۸. دبیرسیاقی محمد، مقدمه بر گزیده امثال و حکم، ج۱، ص۴۳، تهران، ۱۳۵۸ش.
۱۳۹. دبیرسیاقی محمد، مقدمه بر گزیده امثال و حکم، ج۱، ص۸۱۲، تهران، ۱۳۵۸ش.
۱۴۰. دبیرسیاقی محمد، مقدمه بر گزیده امثال و حکم، ج۱، ص۹۹۳، تهران، ۱۳۵۸ش.
۱۴۱. دبیرسیاقی محمد، مقدمه بر گزیده امثال و حکم، ج۱، ص۸۳۳، تهران، ۱۳۵۸ش.
۱۴۲. دبیرسیاقی محمد، مقدمه بر گزیده امثال و حکم، ج۱، ص۸۸۱، تهران، ۱۳۵۸ش.
۱۴۳. دبیرسیاقی محمد، مقدمه بر گزیده امثال و حکم، ج۱، ص۲۰۲۸، تهران، ۱۳۵۸ش.
۱۴۴. دبیرسیاقی محمد، مقدمه بر گزیده امثال و حکم، ج۱، ص۷۷۰، تهران، ۱۳۵۸ش.
۱۴۵. دبیرسیاقی محمد، مقدمه بر گزیده امثال و حکم، ج۱، ص۹۴۰، تهران، ۱۳۵۸ش.
۱۴۶. دبیرسیاقی محمد، مقدمه بر گزیده امثال و حکم، ج۱، ص۱۰۱۴، تهران، ۱۳۵۸ش.
۱۴۷. دبیرسیاقی محمد، مقدمه بر گزیده امثال و حکم، ج۱، ص۴، تهران، ۱۳۵۸ش.



دانشنامه بزرگ اسلامی مرکز دائرة المعارف بزرگ اسلامی برگرفته از مقاله «امثال و حکم»ج۱۰، ص۳۹۳۳.    



جعبه ابزار